Pilz PNOZ V 300s 24VDC 3n/o 1n/c 1n/o t User Manual
Page 7

- 7 -
Verzögerungszeit/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée t
v
einstellbar/adjustable/réglable
0,1-3 s: 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/0,6/0,7/0,8/1/
1,5/2/3 s
0-30 s: 0/0,5/1/2/4/6/8/10/15/20/25/30 s
0-300 s: 0/5/10/20/40/60/80/100/150/200/
250/300 s
Wiederholgenauigkeit/Repetition accuracy/Précision de reproductibilité
2 %
Zeitgenauigkeit/Time accuracy/Précision du temps
-15% / +15% +50 ms
Wiederbereitschaftszeit bei max. Schaltfrequenz 1/s/recovery time at max. switching
frequency 1/s/temps de remise en service en cas de fréquence de commutation max. 1/s
nach NOT-AUS/after E-STOP/après l'arrêt d'urgence
50 ms + tv
nach Netzausfall/after power failure/après une coupure d'alimentation
150 ms
Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2/Simultaneity channel 1 and 2/Désynchronisme canal 1 et 2
75 ms
Überbrückung bei Spannungseinbrüchen/Max. supply interruption before
de-energisation/Tenue aux micro-coupures
20 ms
EMV/EMC/CEM
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2
Schwingungen nach/Vibration to/Vibrations d'après EN 60068-2-6
Frequenz/Frequency/Fréquences:10-55 Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques
EN 60068-2-78
Luft- und Kriechstrecken nach/Airgap Creepage to/Cheminement et claquage d'après EN 60947-1
Verschmutzungsgrad/Pollution degree/Niveau d'encrassement
2
Bemessungsisolationsspannung/Rated insulation voltage/Tension assignée d'isolement
250 V
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit/Rated impulse withstand voltage/Tension assignée de
tenue aux chocs
4 kV
Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation
-10 - 55 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage
-40 - 85 °C
Schutzart/Protection/Indice de protection
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire)
IP54
Gehäuse/Housing/Boîtier
IP40
Klemmenbereich/Terminals/Bornes
IP20
Gehäusematerial/Housing material/Matériau du boîtier
Gehäuse/Housing/Boîtier
PPO UL 94 V0
Front/Front panel/Face avant
ABS UL 94 V0
Querschnitt des Außenleiters/Cable cross section/ Capacité de raccordement
1 Leiter, flexibel/1 core, flexible/1 conducteur souple
0,20 - 4,00 mm
2
, 24 ... 10 AWG
2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel mit Aderendhülse, ohne Kunststoffhülse/
2 core, same cross section flexible with crimp connectors, without insulating sleeve/
2 conducteurs de même diamètre souple avec embout, sans chapeau plastique
0,20 - 2,50 mm
2
, 24 ... 14 AWG
ohne Aderendhülse oder mit TWIN-Aderendhülse/without crimp connectors or with TWIN
crimp connectors/souple sans embout ou avec embout TWIN
0,20 - 2,50 mm
2
, 24 ... 14 AWG
Anzugsdrehmoment Schrauben (auf Anschlussklemmen)/Torque setting for connection terminal
screws/Couple de serrage (bornier)
0,6 Nm
Abmessungen H x B x T/Dimensions H x W x D /Dimensions H x P x L
87 x 90 x 121 mm
Einbaulage/Fitting Position/Position de travail
beliebig; any; indifférente
Gewicht/Weight/Poids
480 g
Es gelten die 2008-10 aktuellen Ausgaben
der Normen.
The version of the standards current at
2008-10 shall apply.
Se référer à la version des normes en vigeur
au 2008-10.
Prévoir un dispositif d'extinction d'arc sur les
contacts de sortie pour éviter un éventuel
disfonctionnement du relais. Tenir compte
des pointes d'intensités en cas de charge
capacitive.
To prevent failure of the unit, all output
contacts should be fused adequately. With
capacitive loads, possible current peaks are
to be watched for.
Um ein Versagen der Geräte zu verhindern,
ist an allen Ausgangskontakten für eine
ausreichende Funkenlöschung zu sorgen.
Bei kapazitiven Lasten sind eventuelle
Stromspitzen zu beachten.
Anzahl der Kontakte/number of contacts/nombre des contacts
4
3
2
1
I
th
(A)
4,0
6,0
7,4
8,0
Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal current while
loading several contacts/Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs contacts (AC1, DC1)