beautypg.com

Pilz PNOZ X3.1 240VAC 24VDC 3n/o 1n/c 1so User Manual

Page 7

background image

- 7 -

Min. Startimpulsdauer bei

überwachtem Start
Überbrückung bei

Spannungseinbrüchen

Umweltdaten

EMV

Schwingungen nach EN 60068-2-6

Frequenz

Amplitude

Klimabeanspruchung
Luft- und Kriechstrecken nach

EN 60947-1

Verschmutzungsgrad

Überspannungskategorie

Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsstoßspannungs-

festigkeit
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Schutzart

Einbauraum (z. B. Schaltschrank)

Gehäuse

Klemmenbereich

Mechanische Daten

Gehäusematerial

Gehäuse

Front

Querschnitt des Außenleiters

(Schraubklemmen)

1 Leiter, flexibel

2 Leiter gleichen Querschnitts, fle-

xibel mit Aderendhülse, ohne

Kunststoffhülse

flexibel ohne Aderendhülse oder

mit TWIN-Aderendhülse

Anzugsdrehmoment für

Schraubklemmen
Abmessungen H x B x T
Gewicht

Min. start pulse duration with a

monitored reset
Supply interruption before de-

energisation

Environmental data

EMC

Vibration in accordance with

EN 60068-2-6

Frequency

Amplitude

Climatic suitability
Airgap creepage in accordance with

EN 60947-1

Pollution degree

Overvoltage category

Rated insulation voltage
Rated impulse withstand voltage

Ambient temperature
Storage temperature
Protection type

Mounting area (e.g. control cabinet)

Housing

Terminals

Mechanical data

Housing material

Housing

Front

Cable cross section

(screw terminals)

1 core flexible

2 cores of the same cross section,

flexible with crimp connector,

without insulating sleeve

flexible without crimp connector or

with TWIN crimp connector

Torque setting for screw terminals

Dimensions H x W x D
Weight

Durée minimale de l'impulsion pour

un réarmement auto-contrôlé
Tenue aux micro-coupures

Données sur l'environnement

CEM

Vibrations selon EN 60068-2-6

Fréquence

Amplitude

Sollicitations climatiques
Cheminement et claquage

selon EN 60947-1

Niveau d'encrassement

Catégorie de surtensions

Tension assignée d'isolement
Tension assignée de tenue

aux chocs
Température d’utilisation
Température de stockage
Indice de protection

Lieu d’implantation (p. ex. armoire)

Boîtier

Borniers

Données mécaniques

Matériau du boîtier

Boîtier

Face avant

Capacité de raccordement maximale

(bornes à vis)

1 conducteur souple

2 conducteurs de même section,

souples avec embout, sans

chapeau plastique

souples sans embout ou avec

embout TWIN

Couple de serrage pour les bornes

à vis
Dimensions H x P x L
Poids

30 ms

20 ms

EN 60947-5-1,

EN 61000-6-2

10 ... 55 Hz

0,35 mm
EN 60068-2-78

2

III / II
250 V

4,0 kV
-20 ... +55 °C
-40 ... +85 °C

IP54

IP40

IP20

PPO UL 94 V0

ABS UL 94 V0

0,20 ... 4,0 mm

2

, 24 - 10 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 - 14 AWG

0,20 ... 2,5 mm

2

, 24 - 14 AWG

0,6 Nm
87 x 45 x 121 mm
375 g

ACHTUNG!

Beachten Sie unbedingt die
Lebensdauerkurve der Relais. Die
sicherheitstechnischen Kennzahlen
der Relaisausgänge gelten nur,
solange die Werte der
Lebensdauerkurven eingehalten

werden.
Der PFH-Wert ist abhängig von der
Schaltfrequenz und der Belastung des
Relaisausganges. Solange die
Lebensdauerkurven nicht erreicht werden,
kann der angegebene PFH-Wert unabhän-
gig von der Schaltfrequenz und der
Belastung verwendet werden, da der PFH-
Wert den B10d-Wert der Relais sowie die
Ausfallraten der anderen Bauteile bereits
berücksichtigt.

Alle in einer Sicherheitsfunktion verwende-
ten Einheiten müssen bei der Berechnung
der Sicherheitskennwerte berücksichtigt
werden.

INFO

Die SIL-/PL-Werte einer
Sicherheitsfunktion sind

nicht

identisch mit den SIL-/PL-Werten
der verwendeten Geräte und
können von diesen abweichen. Wir
empfehlen zur Berechnung der

SIL-/PL-Werte der Sicherheits-
funktion das Software-Tool PAScal.

CAUTION!

It is essential to consider the relay’s
service life graphs. The relay
outputs’ safety-related
characteristic data is only valid if
the values in the service life graphs
are met.

The PFH value depends on the switching
frequency and the load on the relay output.
If the service life graphs are not
accessible, the stated PFH value can be
used irrespective of the switching
frequency and the load, as the PFH value
already considers the relay’s B10d value
as well as the failure rates of the other
components.

All the units used within a safety function
must be considered when calculating the
safety characteristic data.

INFORMATION

A safety function’s SIL/PL values
are

not

identical to the SIL/PL

values of the units that are used
and may be different. We
recommend that you use the
PAScal software tool to calculate

the safety function’s SIL/PL values.

ATTENTION!

Veuillez absolument tenir compte des
courbes de durée de vie des relais. Les
caractéristiques de sécurité des sorties
relais sont uniquement valables tant
que les valeurs des courbes de durée
de vie sont respectées.

La valeur PFH dépend de la fréquence de
commutation et de la charge de la sortie
relais.
Tant que les courbes de durée de vie ne
sont pas atteintes, la valeur PFH indiquée
peut être utilisée indépendamment de la
fréquence de commutation et de la charge
car la valeur PFH prend déjà en compte la
valeur B10d des relais ainsi que les taux
de défaillance des autres composants.

Toutes les unités utilisées dans une
fonction de sécurité doivent être prises en
compte dans le calcul des caractéristiques
de sécurité.

INFORMATION

Les valeurs SIL / PL d’une fonction
de sécurité

ne

sont identiques aux

valeurs SIL / PL des appareils
utilisés et peuvent varier par rapport
à celles-ci. Pour le calcul des
valeurs SIL / PL de la fonction de

sécurité, nous recommandons l’outil
logiciel PAScal.

Es gelten die 2010-07 aktuellen Ausgaben
der Normen

The version of the standards current at
2010-07 shall apply

Se référer à la version des normes en
vigeur au 2010-07.

This manual is related to the following products: