Harken 1080 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual
Page 66

34
Unit 3.25 MKIII
April 2000
■
Transformation en Racing
Pour la transformation, descendez l'émerillon de drisse
sous l'engageur et démontez le guide anti-usure de
drosse, le capot en inox, et le tambour. Ceci permet
l'utilisation des deux gorges pour les changements de
voiles et d'amurer les génois ayant un guindant maxi
sur le pont.
■
Descente de l'émerillon de drisse
Pour descendre l'émerillon de drisse, démontez
l'engageur et faites descendre l'émerillon jusqu'au
contact du tube de torsion. Remontez l'engageur en
mettant de la Loctite bleu sur la vis.
■
Ausbau der Trommel
1) Segel abschlagen und Reffleine abwickeln. Die
Leine kann an der Trommel angeschlagen bleiben.
2) Mit dem 10 mm Inbusschlüssel die 2 Schrauben
auf der Unterseite des Korbes entfernen; die
Hälften trennen. Vorsicht: die Schrauben können
herausfallen.
3) Mit 6 mm Inbusschlüssel die vier Schrauben der
Trommel lösen und Trommel entfernen.
■
Conversione da regata
Per usare gli avvolgifiocco Harken durante le regate
si deve abbassare la girella superiore sotto il feeder,
rimuovere la guida per la scotta, la copertura del tam-
buro e il tamburo dallo strallo. Così si possono usare
entrambe le canalette per i cambi di vela e il genoa può
essere murato sulla coperta.
■
Abbassare la girella superiore
Per abbassare la girella superiore, togliere il feeder e far
scorrere la girella finché si blocca sul tubo di torsione.
Rimontare il feeder usando Loctite Blu sulle viti.
■
Démontage du tambour
1) Affalez puis enlevez le foc; déroulez du
tambour la drosse d'enrouleur, qui
d'ailleurs peut rester à poste sur le tambour.
2) Utilisez la clé Allen de 10 mm pour enlever les
deux vis situées sur le bas de l´ensemble de
protection et ôtez les deux moitiés. Attention: Les
vis ne sont pas captives et peuvent tomber de la
pièce!
3) A l'aide d'une clef Allen de 6 mm desserrez à fond
les quatre vis d'assemblage du tambour en plas-
tique et ôtez le.
■
Umbau zum Regattasegeln
Zum Regattieren bleibt der Fallwirbel unterhalb des
Einfädlers, Korb und Trommel werden entfernt. So
stehen beide Nuten zum Segelwechsel zur Verfügung
und die Genua kann zur optimalen Ausschöpfung der
Lieklänge am Deck angeschlagen werden.
■
Herabsetzen des Fallwirbels
Um den Fallwirbel herunterzusetzen, entfernt man
den Einfädler und lasst den Fallwirbel bis auf die
Mitnehmerhülse herabrutschen. Einfädler wieder mon-
tieren. Blaues Loctite auf die Schraube auftragen.
■
Smontaggio del tamburo
1) Togliere la vela e srotolare la cima di avvolgimento
che può rimanere attaccata al tamburo.
2) Con la chiave a brugola da 10 mm fornita nel kit,
allentare le 2 viti sul fondo della guida per la cima e
rimuovere le due parti. Attenzione le viti
non sono imperdibili!
3) Con una chiave a brugola da 6 allentare le quattro
brugole nel tamburo di plastica e rimuoverlo.
■
Démontage de l'émerillon de drisse
Pour une régate importante vous pourriez avoir envie
de démonter l'émerillon de drisse.
Note: Il n'est pas possible de démonter l'émerillon de
drisse sur un Unit version Sta-Lok ou Norseman ou rod
sans démonter la terminaison basse de l'étai. Utilisez le
bon cône neuf lors du remontage de l'embout Sta-Lok
ou Norseman.
1) Otez le tambour,
2) Gréez une drisse pour assurer le mât.
3) Relâchez le pataras, l'écoute de GV, le hale bas de
bôme, de façon à mollir complètement l'étai.
4) Otez l'axe d'assemblage de la chape inférieure de
l'enrouleur sur la cadène.
5) Démontez le tube de torsion et la douille de
verrouillage supérieure (voir page 27 et 26).
Desserrez complètement et désolidarisez le ridoir
de la terminaison basse de l'étai. Faites descendre
le tube de torsion ainsi que l'émerillon de drisse.
6) Réengagez le tube de torsion et remontez
l'enrouleur.
7) Refrappez l'enrouleur sur la cadène de l'étai.
■
Ausbau des Fallwirbels
Bei wichtigen Regatten möchten Sie unter Umständen
den Fallwirbel entfernen.
Achtung: Bei Norseman und Sta-Lok oder Rod Mon-
tagen kann man den Fallwirbel nur durch Demontage
des Terminals abnehmen. Ggf. neuen Konus verwenden.
1) Trommel abbauen.
2) Hilfsvorstag anbringen.
3) Achterstag, Gossschot und Niederholer fieren bis
das Vorstag durchhängt.
4) Toggelbolzen am Pütting lösen.
5) Mitnehmerhülse öffnen um die Klemmhülse
freizugeben; siehe Seite 27. Terminal zerlegen.
Trommel abdrehen, Einfädler entfernen,
Mitnehmerhülse und Fallwirbel abziehen.
6) Mitnehmerhülse und Trommel wieder montieren.
7) Vorstag anschlagen.
■
Smontare la girella superiore
Per regate particolarmente importanti può presentarsi
la necessità di dover smontare la girella superiore.
Nota: non è possibile rimuovere la girella superiore
su una unità con terminali Norseman/Sta-Lok o per
tondino a meno che non si disassembli il terminale.
Assicurarsi di usare un nuovo cono prima di rimontare
un terminale Norseman/Sta-Lok.
1) Rimuovere completamente l'unità
2) Armare uno strallo provvisorio ma robusto
3) Allentare lo strallo di poppa, la scotta della randa
e il vang in modo che lo strallo di prua vada in
bando.
4) Rimuovere la coppiglia che tiene l'unità attaccata
alla landa.
5) Aprire il tubo di torsione per allentare il manicotto
di fermo superiore (vedere pag. 26 e 27).
Smontare il terminale. Svitare il tamburo e fare
scorrere fuori il tubo di torsione e la girella
superiore.
6) Rinfilare il tubo di torsione sull'estruso e rimontare
la parte inferiore dell'unità.
7) Fissare di nuovo lo strallo di prua alla barca.
Utilisation
Transformation en racing
Stockage et Transport
Betrieb
Umbau zum
Regattasegeln
Messa in
funzione
Conversione
da regata
- 1081 MKIII Jib Reefing & Furling 1082 MKIII Jib Reefing & Furling 1083 MKIII Jib Reefing & Furling 1084 MKIII Jib Reefing & Furling 1085 MKIII Jib Reefing & Furling 892 MKIII Jib Reefing & Furling 896 MKIII Jib Reefing & Furling 882 MKIII Jib Reefing & Furling 815 MKIII Jib Reefing & Furling 1110 MKIII Jib Reefing & Furling