Harken 1080 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual
Page 38

Montage
Montage
Montaggio
20
Unit 3.25 MKIII
April 2000
Bei diesem Schritt wird der Fallwirbel, der
Einfädler und die Mitnehmerhülse am Vorstag
befestigt.
Schieben Sie den Fallwirbel bis über die Lücke hinweg
auf die Profile.
Der Fallwirbel hat eine obere und eine untere Seite und
muss mit der längeren Hälfte nach oben aufgeschoben
werden.
Tip: Der Einfädler ist mit einem 'losem Scharnier'
ausgerüstet. Die Hälfte mit der Bolzenaufnahme
zuerst montieren, dann die andere Hälfte mit den
Bolzen in die Aufnahme hängen und zuletzt den
Einfädler zuklappen.
Die zwei Schrauben aus der Mitnehmerhülse entfernen
und letztere mit dem schmalen Ende nach oben auf das
Profil schieben; die rote Schutzkappe vom Gewinde
abnehmen und damit die Hülse auf dem flachen Teil
des Profils festklemmen. Alternativ: Isolierband.
In questo passaggio la girella superiore, il tubo di
torsione e il feeder sono montati sull'estruso.
Fare scorrere la girella superiore sull'estruso fino a
superare lo spazio di 76 mm rimasto superiormente
al pezzo di estruso inferiore.
La girella superiore ha un “alto “ (parte superiore) e
un “basso” (parte inferiore) e deve essere montata con
la metà più lunga rivolta in alto.
A cette étape l'émerillon de drisse, l'engageur, et
le tube de torsion vont être montés sur les profils.
Enfilez l'émerillon de drisse sur les profils jusqu'au des-
sus de l'espace de 76 mm laissé entre les deux
profils du bas.
L'émerillon de drisse a un sens et doit être.installé avec
la plus longue patte de fixation avec les manilles vers
le haut.
Astuce : L'engageur est une sorte de charnière
démontable. Placez la partie ayant les logements
des axes sur la partie visible du connecteur,
placez la partie comportant les axes en les engag-
eant dans leurs logements, refermez l'engageur.
Enlevez les deux vis du tube de torsion et faites le glis-
ser sur le profil inférieur, sa partie amincie vers le haut,
et empêchez-le de redescendre en le coinçant avec le
capuchon plastique rouge de l'embout fileté ou à défaut
avec de la bande adhésive.
Togliere le viti del tubo di torsione e farlo scorrere
lungo l'estruso con la parte più stretta verso l'alto e
bloccarlo inserendo il cappuccio filettato rosso contro
la parte piatta dell'estruso. In alternativa si può usare
del Grey tape.
Suggerimento: il feeder usa un sistema a
cerniera. Mettere la metà “femmina” sul pezzo
di connettore scoperto, sovrapporre la metà
“maschio” e chiudere.
ROD
Den Einfädler in die Lücke der Profile Montieren.
Blaues Loctite auf die Schraube auftragen. Das Loch
für die Schraube muss am unteren Ende der Lücke
sein.
DRAHT
Den Einfädler erst dann montieren, NACHDEM das
Norseman/Sta-Lok Terminal zusammengebaut
wurde.
TONDINO
Montare il feeder sullo spazio rimasto tra gli estrusi.
Usare Loctite blu sulle viti. La parte del feeder con le
viti deve essere rivolta verso il basso.
CAVO
Installare il feeder dopo il montaggio del terminale
Sta-Lok.
ROD
Placer l'engageur dans l'espace de 48 mm laissé
entre les deux profils. Mettez une goutte de Loctite
bleue sur la vis. La vis de fixation se trouve dans
la moitié basse de l'engageur quand il est placé en
position normale.
CABLE
Différez l'installation de l'engageur jusqu'à ce que la
terminaison de l'étai soit installée.
- 1081 MKIII Jib Reefing & Furling 1082 MKIII Jib Reefing & Furling 1083 MKIII Jib Reefing & Furling 1084 MKIII Jib Reefing & Furling 1085 MKIII Jib Reefing & Furling 892 MKIII Jib Reefing & Furling 896 MKIII Jib Reefing & Furling 882 MKIII Jib Reefing & Furling 815 MKIII Jib Reefing & Furling 1110 MKIII Jib Reefing & Furling