beautypg.com

Pilz PNOZ po3p 3n/o 1n/c User Manual

Page 4

background image

- 4 -

Montage des PNOZ po3p, PNOZ po4p

Installation PNOZ po3p, PNOZ po4p

Montage du PNOZ po3p, PNOZ po4p

Basisgerät

Base Unit

Appareil

de base

Erweiterungsmodul 1

Expander modul 1

Module d'expansion 1

PNOZ po3p

PNOZ po4p

Erweiterungsmodul 4

Expander modul 4

Module d'expansion 4

Netzgerät

Power Supply

Bloc

d'alimentation

95579

Abschlussstecker

Terminator

Fiche de

terminaison

95425

Steckbrücke

Link

Cavalier de pontage

95579

Abschlussstecker

Terminator

Fiche de

terminaison

• Keine kleinen Ströme (z. B. 30 mA) mit

Kontakten schalten, über die zuvor große
Ströme geführt wurden.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

auf den Anschlussklemmen muss 0,5 Nm
betragen.

• Angaben im Kapitel "Technische Daten"

unbedingt einhalten.

Betrieb

Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
• die Versorgungsspannung über den

PNOZpower-Bus anliegt (LED "POWER"
leuchtet),

• die Eingangskreise am Basisgerät

geschlossen sind.

Statusanzeigen:
• LEDs "K1" und "K2" leuchten:

- PNOZ po3p:

Sicherheitskontakte 13-14, 23-24 und
33-34 sind geschlossen, Hilfskontakt 41-
42 ist geöffnet.

- PNOZ po4p:

Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34
und 43-44 sind geschlossen.

• LEDs "K1" und "K2" erlöschen:

- PNOZ po3p:

Sicherheitskontakte 13-14, 23-24 und
33-34 sind geöffnet, Hilfskontakt 41-42
ist geschlossen.

- PNOZ po4p:

Sicherheitskontakte 13-14, 23-24, 33-34
und 43-44 sind geöffnet.

Fehleranzeige:
• LED "FAULT" leuchtet: Fehlfunktion der

Kontakte

• Don’t switch low currents (e.g. 30 mA)

using contacts that have been used
previously with high currents.

• Use copper wire that can withstand

60/75 °C.

• The torque setting on the connection

terminals should be 0.5 Nm.

• Information given in the "Technical details"

must be followed.

Operation

The unit is ready for operation when:
• the power supply via the PNOZpower bus is

present ("POWER" LED illuminates)

• the input circuits on the base unit are

made.

Status indicators:
• "K1" and "K2" lights:

- PNOZ po3p:

Safety contacts 13-14, 23-24 and 33-34
are closed, the auxiliary contact 41-42 is
open.

- PNOZ po4p:

Safety contacts 13-14, 23-24, 33-34 and
43-44 are closed.

• "K1" and "K2" goes out:

- PNOZ po3p:

Safety contacts 13-14, 23-24 and 33-34
are opend, the auxiliary contact 41-42 is
closed

- PNOZ po4p:

Safety contacts 13-14, 23-24, 33-34 and
43-44 are open.

Fault indicator:
• "FAULT" LED illuminates: Contact function

faulty

• Ne commutez pas de courants de faible

intensité (par ex. 30 mA) avec des
contacts ayant servi à des courants de
forte intensité.

• Utilisez uniquement des fils de câblage en

cuivre résistant à des températures de
60/75 °C.

• Le couple de serrage des vis doit être de

0,5 Nm au niveau des borniers.

• Respectez impérativement les instructions

données dans le chapitre "Caractéristiques
techniques".

Fonctionnement

L’appareil est prêt à fonctionner lorsque
• la tension d’alimentation est appliquée via le

bus PNOZpower (LED "POWER" allumée)

• les circuits d’entrée de l’appareil de base

sont fermés

Affichage d'état :
• "K1" et "K2" sont allumées :

- PNOZ po3p:

Contacts de sécurité 13-14, 23-24 et 33-
34 sont fermés, contact d'info (41-42)
est ouvert.

- PNOZ po4p:

Contacts de sécurité 3-14, 23-24, 33-34
et 43-44 sont fermés.

• "K1" et "K2" sont éteintes :

- PNOZ po3p:

Contacts de sécurité à contact liés 13-
14, 23-24 et 33-34 s’ouvrent, contact
d'info (41-42) se ferme.

- PNOZ po4p:

Contacts de sécurité à contact liés 13-
14, 23-24, 33-34 et 43-44 s’ouvrent.

Affichage des erreurs :
• LED "FAULT" allumée :

Dysfonctionnement des contacts

This manual is related to the following products: