Aplicación, Utilizzo, Toepassing – Pilz PNOZ XV3P 30/24 VDC 3n/o 2n/o t User Manual
Page 12

- 12 -
I contatti di sicurezza sono attivati (chiusi).
I LED per ”CH 1” e ”CH 2” “CH.1(t)” e “CH.2(t)”
sono accesi.
Il dispositivo è pronto per il funzionamento.
Se il circuito di entrata viene aperto, contatti di
sicurezza 13-14/23-24/33-34 si aprono e i LED
“CH.1” e “CH.2” si spengono. Dopo il periodo di
ritardo i contatti di sicurezza 47-48/57-58 si
aprono; LED “CH.1(t)” e “CH.2(t)” si spengono.
Riattivazione
• Chiudere circuito di entrata
• In caso di Start manuale con controllo,
azionare il pulsante tra S33 e S34.
I LED si riaccendono ed i contatti di sicurezza
sono chiusi.
De veiligheidscontacten zijn geactiveerd (ge-
sloten). De statusweergave voor “CH.1”,
“CH.2”, “CH.1(t) en “CH.2(t)” branden.
Het apparaat is bedrijfsklaar.
Wanneer het ingangscircuit wordt geopend,
gaan de veiligheidscontacten 13-14/33-34 open
en de statusweergaven “CH.1” en “CH.2”
doven. Na afloop van de vertragingstijd gaan
de veiligheidscontacten 47-48/57-58 open en
de statusweergaven “CH.1(t)” en “CH.2(t)”
doven.
Weer activeren
• Ingangscircuit sluiten.
• Bij handmatige start met bewaking knop tus-
sen S33 en S34 indrukken.
De status-LED’s lichten weer op, de
veiligheidscontacten zijn gesloten.
Los contactos de seguridad están activados
(cerrados). Se iluminan las indicaciones de es-
tado “CH.1”, “CH.2” y “CH.1(t)”, “CH.2(t)”.
El dispositivo se encuentra listo para el
servicio.
Si se abre el circuito de entrada, se abren los
contactos de seguridad 13-14/23-24/33-34 y
se apagan los indicadores de estado “CH.1”
y “CH.2”. Una vez transcurrido el tiempo de
retardo se abren los contactos de seguridad
47-48/57-58 y se apagan los indicadores de
estado “CH.1(t)” y “CH.2(t)”.
Activar de nuevo
• Cerrar circuito de entrada.
• En caso de rearme manual con supervisión
accionar pulsador entre S33 y S34.
Los indicadores de estado se iluminan
nuevamente y los contactos de seguridad están
cerrados.
Aplicación
En las figuras 2 ... 11 hay ejemplos de
conexión para conexionado de parada de
emergencia con rearme automático y supervi-
sado, controles de puerta protectora y multipli-
cación de contactos por medio de contactores
externos.
Por favor obsérvese:
• Figs. 2 y 7: sin conexión S33-S34
El dispositivo arranca automáticamente
después de un corte y restablecimiento de la
tensión. Tome medidas de conexión
externas para evitar que la máquina se
vuelva a poner en marcha inesperadamente.
• Figs. 3, 4, 5, 6, 8:
sin conexión S13-S14
• Fig. 7: Rearme automático con control de
puerta de protección: Con la puerta de pro-
tección abierta, el dispositivo se encuentra
listo para el servicio a través del circuito de
rearme S13-S14. Después de cerrar los cir-
cuitos de entrada S21-S22 y S31-S32 se
cierran los contactos de seguridad.
Utilizzo
Nelle figure da 2 a 11 sono illustrati alcuni
esempi di connessione per arresto di emergen-
za con Start automatico con controllo, comandi
per porte di protezione oltre all’aumento dei
contatti tramite contattori esterni.
N.B.:
• Fig. 2 e 7: nessun collegamento S33-S34
Osservare: il dispositivo si avvia
automaticamente in caso di interruzione e
ripristino della tensione. Evitare un
riavviamento inaspettato mediante appositi
dispositivi di accensione esterni.
• Fig. 3, 4, 5, 6, 8: nessun collegamento
S13-S14
• Fig. 7: Start automatico con comando porta
di protezione: L’unità, a porta di protezione
aperta è pronta per il funzionamento tramite
circuito di Start S13-S14. Dopo la chiusura
dei circuiti di entrata S21-S22 e S31-S32 i
contatti di sicurezza verranno
chiusi.
Toepassing
In afb. 2 ... afb. 11 zijn aansluitvoorbeelden
voor Noodstop-bedrading met automatische en
bewaakte start, heksturingen en contactver-
meerdering door externe relais.
Attentie:
• Fig. 2 en 7: geen verbinding S33-S34
Het apparaat start automatisch bij uitvallen
en terugkeren van de spanning. Vermijd een
onverwacht heraanlopen door maatregelen
in de externe schakeling.
• Fig. 3, 4, 5, 6, 8: geen verbinding S13-S14
• Fig. 7: automatische start bij heksturing: het
apparaat is bij geopend hek via het start-
circuit S13-S14 startklaar. Na het sluiten van
de ingangscircuits S21-S22 en S31-S32
worden de veiligheidscontacten gesloten.
Fig. 7: Control de puerta de protección
bicanal, arranque automático,
simultaneidad
S1 y S2: máx. 3 s
/ Comando porta di
protezione a due canali, start automatico,
simultaneità S1 ed S2: max. 3 s
/ tweekanalige
heksturing, automatische start,
gelijktijdigheid
S1 en S2: max. 3 s
Fig. 6: Control de puerta de protección bicanal,
arranque supervisado / Comando porta di
protezione a due canali, Start controllato /
Eénkanalige heksturing, bewaakte start
Fig. 5: Control de puerta de protección mono-
canal, arranque supervisado / Comando porta
di protezione a un canale, Start controllato /
Eénkanalige heksturing, bewaakte start
Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, arranque
supervisado / Circuito di entrata a due canali,
Start controllato / Tweekanalig ingangscircuit,
bewaakte start
Fig. 3: Circuito de entrada monocanal,
arranque supervisado / Circuito di entrata
ad un canale, Start controllato / Eénkanalig
ingangscircuit, bewaakte start
Fig. 2: Circuito de entrada monocanal,
arranque automático / Circuito di entrata
ad un canale, Start automatico / Eénkanalig
ingangscircuit, automatische start
S11 S31
S13
S12
S14
S32
S21
S22
S1
Y39
Y40
S11 S31
S33
S12
S34
S32
S21
S22
S1
S3
Y39
Y40
S21
S11
S33
S22
S34
S12
S1
S3
Y39
Y40
S31
S32
S32
S34
S33
S31
S11
S22
S12
S21
S1
S3
Y39
Y40
S12
S34
S33
S11
S21
S32
S22
S31
S1
S2
S3
Y39
Y40
S12
S14
S13
S11
S21
S32
S22
S1
S2
S31
Y39
Y40