Aiwa CSD-EX110LH User Manual
Iildsib
Table of contents
Document Outline
- CSD-EX111U
- CSD-EX110u.u<
- COMPACT DISC STEREO RADIO CASSETTE RECORDER
- RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO CON DISCO COMPACTO
- TABLE OF CONTENTS
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- NAMES OF CONTROLS
- NOMBRES DE LOS CONTROLES
- NOMENCLATURE DES COMMANDES
- POWER SUPPLY
- Using on batteries ^ □
- Using on AC house current ^ 10
- CAUTION
- Colocación de las pilas
- 1 Abra la tapa del compartimiento para las pilas.
- 2 Ponga ocho pilas R14 (tamaño C).
- 3 Vuelva a poner la tapa.
- Cambio de las pilas
- Motas sobre las pilas
- PRECAUCIÓN
- Insertion des piles
- 1 Ouvrir le couvercle du compartiment à piles.
- 2 Insérer huit piles R14 (type C).
- 3 Refermer le couvercle.
- Changement des piles
- Remarques à propos des piles
- ATTENTION
- 1
- LISTENING TO A COMPACT DISC
- 1 Set the FUNCTION switch to CD.
- 2 Open the disc compartment.
- 3 Piace a disc in the center with the iabei side up and close the disc compartment.
- 4 Press the ►ll PLAY/PAUSE button to start CD play.
- 5 Adjust the volume and tone.
- After listening
- About AUTO LOUDNESS
- TRACK number display
- 1 Coloque el conmutador FUNCTION en la posición CD.
- 2 Abra ia tapa dei compartimiento para el disco.
- 3 Ponga el disco debidamente centrado con ia etiqueta hacia arriba y cierre ia tapa dei compartimiento.
- 4 Pulse el botón ►!! PLAY/PAUSE para empezara reproducir ei CD.
- 5 Ajuste ei volumen y el tono.
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION sur CD.
- 2 Ouvrir le compartiment à disque.
- 3 Disposer le disque étiquette en haut au centre du piateau et refermer le compartiment à disque.
- 4 Appuyer sur la toucheau PLAY/PAUSE pour commencer la lecture du CD.
- 5 Régler le volume et la tonalité.
- Después de la reproducción
- Uso de AUTO LOUDNESS
- Visualización del número de pista en el indicador TRACK
- Après usage
- Fonction AUTO LOUDNESS (intensité automatique)
- Indication des numéros de plage (TRACK)
- Repeat play ^ 13
- Searching for the start of a track ID
- Locating a desired passage ^ IB
- Repetición ^ Q
- Búsqueda del comienzo de una pista ^ 10
- Localización de ia parte deseada del CO
- Répétition de la lecture ^ □
- Recherche du début d’une plage ^ 10
- Repérage d’un passage donné 4 10
- 1 -111-
- LISTENING TO THE RADIO
- 1 Set the FUNCTION switch to RADIO.
- 2 Select a band.
- 3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
- 4 Adjust the volume and tone.
- After listening
- For better reception 4 □
- To listen to an FM stereo broadcast 4 13
- When the FM stereo signal is weak 4 I0
- 1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición RADIO.
- 2 Seleccione la banda de radio deseada.
- 3 Sintonice la emisora deseada girando el control TUNING.
- 4 Ajuste el volumen y el tono.
- Cuando termine de escuchar la radio
- Para mejorar la recepción 4 Q
- Recepción de programas de FM estéreo 4 I0
- Cuando la señal de FM estéreo es muy débil 4 |0
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION en position RADIO.
- 2 Choisir une bande de fréquence.
- 3 Régler sur une station à l’aide de la commande TUNING.
- 4 Régler le volume et la tonalité.
- Après utilisation
- Qualité de la réception 4 Q
- Ecoute d’une émission FM en stéréo 4 I0
- Si le signal stéréo FM est faible ^ 10
- PLAYING BACK A TAPE
- 1 Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE.
- 2 Insert a cassette.
- 3 Press the PLAY button to start playback.
- 4 Adjust the volume and tone.
- Usable tapes
- When the end of the tape is reached
- 1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER OFF/TAPE.
- 2 Inserte el cassette.
- 3 Dé comienzo a la reproducción pulsando el botón < PLAY.
- 4 Ajuste el volumen y el tono.
- Cintas que pueden usarse
- Cuando se iiega al final de la cinta
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION en position POWER OFF/ TAPE.
- 2 insérer une cassette.
- 3 Appuyer sur ia touche ◄ PLAY (marche) pour commencer ia iecture.
- 4 Régier le volume et la tonalité.
- Cassettes utilisables
- A la fin de la lecture d’une cassette
- Cassette tapes
- Cintas de cassette
- RECORDING FROM A COMPACT DISC
- 1 Insert a cassette.
- 2 Set the FUNCTION switch to CD.
- 3 Place a disc with the label facing up.
- 4 Press the ll PAUSE button.
- 5 Press the • REC button.
- 6 Press the ^il PLAY/PAUSE button to start CD play.
- 7 Press the ll PAUSE button to release it.
- To stop recording
- After recording
- When the end of the tape is reached
- Usable tapes
- 1 Ponga un cassette.
- 2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición CD.
- 3 Ponga un CD con la etiqueta hacia arriba.
- 4 Pulse el botón II PAUSE.
- 5 Pulse el botón • REC.
- 6 Pulse el botón ►!! PLAY/PAUSE para empezar a reproducir el CD.
- 7 Pulse el botón ll PAUSE para librarlo.
- Para detener la grabación
- Después de grabar
- Cuando se llega al final de la cinta
- Cintas que pueden usarse
- 1 Insérer une cassette.
- 2 Régler le sélecteur FUNCTION sur CD.
- 3 Placer un CD dans le compartiment à disque, étiquette en haut.
- 4 Appuyer sur la touche II PAUSE.
- 5 Appuyer sur la touche • REC.
- 6 Appuyer sur la touche ^ll PLAY/PAUSE pour commencer la lecture du CD.
- 7 Appuyer sur la touche ll PAUSE pour mettre la bande en mouvement.
- Pour interrompre l’enregistrement
- Après l’enregistrement
- A la fin de la cassette
- Cassettes utilisables
- r-d^ (j-d^
- RECORDING FROM THE RADIO
- 1 Insert a cassette.
- 2 Set the FUNCTION switch to RADIO.
- 3 Select a band.
- 4 Turn the TUNING control to tune in to a station.
- 5 Press the • REC button to start recording.
- To stop recording
- When the end of the tape is reached
- If a high-pitched sound is heard during recording from AM/ MW4 □
- 1 Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE.
- 2 Insert a cassette with the side to be erased facing you.
- 3 Press the • REC button to start erasing.
- GRABACIÓN DE LA RADIO
- 1 Ponga un cassette.
- 2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición RADIO.
- 3 Seleccione la banda de radio deseada.
- 4 Sintonice la emisora deseada girando el control TUNING.
- 5 Dé comienzo a la grabación pulsando el botón • REC.
- Para detener la grabación
- Cuando se llega al final de la cinta
- Si se escucha un silbido agudo durante la grabación de AM/ MW 4 Q
- Cintas que pueden usarse
- Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER OFF/TAPE.
- ENREGISTREMENT DEPUIS LA RADIO
- Insérer une cassette.
- Pour interrompre l’enregistrement
- A la fin de la cassette
- Si un sifflement aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une émission en AM/MW 4 Q
- Cassettes utilisables
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION sur POWER OFF/TAPE.
- 2 Insérer la cassette côté à effacer vers soi.
- 3 Appuyer sur la touche • REC pour commencer l’effacement.
- MAINTENANCE
- SPECIFICATIONS
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- ESPECIFICACIONES
- GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- FICHE TECHNIQUE
- GUIDE DE DEPANNAGE