Aiwa CSD-EX110LH User Manual
Iildsib
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
CSD-EX111U
CSD-EX110u.u<
CAUTION
RISK or ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION: TO RfEDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
COMPACT DISC STEREO RADIO CASSETTE
RECORDER
RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO CON
DISCO COMPACTO
COMPACT
iilDSIB
DIGITAL AUDIO
Explanation of Graphical Symbols;
■■r’isp
h
I
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage" within the product’s enclo
sure that may be of sufficient magni
tude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equi
lateral triangle is intended to alert the
user to the pre.senoe of important op
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa
nying the appliance.
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and serial number (you will find
them inside the battery compartment of your set) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty.
Model No.
CSD-EX111U CSD-EX110U,LH
Serial No.
WARNING
IO REDUCE THE RISK OR hlKb OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Document Outline
- CSD-EX111U
- CSD-EX110u.u<
- COMPACT DISC STEREO RADIO CASSETTE RECORDER
- RADIO-CASSETTE ESTEREOFONICO CON DISCO COMPACTO
- TABLE OF CONTENTS
- PRECAUTIONS
- PRECAUCIONES
- PRECAUTIONS
- NAMES OF CONTROLS
- NOMBRES DE LOS CONTROLES
- NOMENCLATURE DES COMMANDES
- POWER SUPPLY
- Using on batteries ^ □
- Using on AC house current ^ 10
- CAUTION
- Colocación de las pilas
- 1 Abra la tapa del compartimiento para las pilas.
- 2 Ponga ocho pilas R14 (tamaño C).
- 3 Vuelva a poner la tapa.
- Cambio de las pilas
- Motas sobre las pilas
- PRECAUCIÓN
- Insertion des piles
- 1 Ouvrir le couvercle du compartiment à piles.
- 2 Insérer huit piles R14 (type C).
- 3 Refermer le couvercle.
- Changement des piles
- Remarques à propos des piles
- ATTENTION
- 1
- LISTENING TO A COMPACT DISC
- 1 Set the FUNCTION switch to CD.
- 2 Open the disc compartment.
- 3 Piace a disc in the center with the iabei side up and close the disc compartment.
- 4 Press the ►ll PLAY/PAUSE button to start CD play.
- 5 Adjust the volume and tone.
- After listening
- About AUTO LOUDNESS
- TRACK number display
- 1 Coloque el conmutador FUNCTION en la posición CD.
- 2 Abra ia tapa dei compartimiento para el disco.
- 3 Ponga el disco debidamente centrado con ia etiqueta hacia arriba y cierre ia tapa dei compartimiento.
- 4 Pulse el botón ►!! PLAY/PAUSE para empezara reproducir ei CD.
- 5 Ajuste ei volumen y el tono.
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION sur CD.
- 2 Ouvrir le compartiment à disque.
- 3 Disposer le disque étiquette en haut au centre du piateau et refermer le compartiment à disque.
- 4 Appuyer sur la toucheau PLAY/PAUSE pour commencer la lecture du CD.
- 5 Régler le volume et la tonalité.
- Después de la reproducción
- Uso de AUTO LOUDNESS
- Visualización del número de pista en el indicador TRACK
- Après usage
- Fonction AUTO LOUDNESS (intensité automatique)
- Indication des numéros de plage (TRACK)
- Repeat play ^ 13
- Searching for the start of a track ID
- Locating a desired passage ^ IB
- Repetición ^ Q
- Búsqueda del comienzo de una pista ^ 10
- Localización de ia parte deseada del CO
- Répétition de la lecture ^ □
- Recherche du début d’une plage ^ 10
- Repérage d’un passage donné 4 10
- 1 -111-
- LISTENING TO THE RADIO
- 1 Set the FUNCTION switch to RADIO.
- 2 Select a band.
- 3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
- 4 Adjust the volume and tone.
- After listening
- For better reception 4 □
- To listen to an FM stereo broadcast 4 13
- When the FM stereo signal is weak 4 I0
- 1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición RADIO.
- 2 Seleccione la banda de radio deseada.
- 3 Sintonice la emisora deseada girando el control TUNING.
- 4 Ajuste el volumen y el tono.
- Cuando termine de escuchar la radio
- Para mejorar la recepción 4 Q
- Recepción de programas de FM estéreo 4 I0
- Cuando la señal de FM estéreo es muy débil 4 |0
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION en position RADIO.
- 2 Choisir une bande de fréquence.
- 3 Régler sur une station à l’aide de la commande TUNING.
- 4 Régler le volume et la tonalité.
- Après utilisation
- Qualité de la réception 4 Q
- Ecoute d’une émission FM en stéréo 4 I0
- Si le signal stéréo FM est faible ^ 10
- PLAYING BACK A TAPE
- 1 Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE.
- 2 Insert a cassette.
- 3 Press the PLAY button to start playback.
- 4 Adjust the volume and tone.
- Usable tapes
- When the end of the tape is reached
- 1 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER OFF/TAPE.
- 2 Inserte el cassette.
- 3 Dé comienzo a la reproducción pulsando el botón < PLAY.
- 4 Ajuste el volumen y el tono.
- Cintas que pueden usarse
- Cuando se iiega al final de la cinta
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION en position POWER OFF/ TAPE.
- 2 insérer une cassette.
- 3 Appuyer sur ia touche ◄ PLAY (marche) pour commencer ia iecture.
- 4 Régier le volume et la tonalité.
- Cassettes utilisables
- A la fin de la lecture d’une cassette
- Cassette tapes
- Cintas de cassette
- RECORDING FROM A COMPACT DISC
- 1 Insert a cassette.
- 2 Set the FUNCTION switch to CD.
- 3 Place a disc with the label facing up.
- 4 Press the ll PAUSE button.
- 5 Press the • REC button.
- 6 Press the ^il PLAY/PAUSE button to start CD play.
- 7 Press the ll PAUSE button to release it.
- To stop recording
- After recording
- When the end of the tape is reached
- Usable tapes
- 1 Ponga un cassette.
- 2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición CD.
- 3 Ponga un CD con la etiqueta hacia arriba.
- 4 Pulse el botón II PAUSE.
- 5 Pulse el botón • REC.
- 6 Pulse el botón ►!! PLAY/PAUSE para empezar a reproducir el CD.
- 7 Pulse el botón ll PAUSE para librarlo.
- Para detener la grabación
- Después de grabar
- Cuando se llega al final de la cinta
- Cintas que pueden usarse
- 1 Insérer une cassette.
- 2 Régler le sélecteur FUNCTION sur CD.
- 3 Placer un CD dans le compartiment à disque, étiquette en haut.
- 4 Appuyer sur la touche II PAUSE.
- 5 Appuyer sur la touche • REC.
- 6 Appuyer sur la touche ^ll PLAY/PAUSE pour commencer la lecture du CD.
- 7 Appuyer sur la touche ll PAUSE pour mettre la bande en mouvement.
- Pour interrompre l’enregistrement
- Après l’enregistrement
- A la fin de la cassette
- Cassettes utilisables
- r-d^ (j-d^
- RECORDING FROM THE RADIO
- 1 Insert a cassette.
- 2 Set the FUNCTION switch to RADIO.
- 3 Select a band.
- 4 Turn the TUNING control to tune in to a station.
- 5 Press the • REC button to start recording.
- To stop recording
- When the end of the tape is reached
- If a high-pitched sound is heard during recording from AM/ MW4 □
- 1 Set the FUNCTION switch to POWER OFF/TAPE.
- 2 Insert a cassette with the side to be erased facing you.
- 3 Press the • REC button to start erasing.
- GRABACIÓN DE LA RADIO
- 1 Ponga un cassette.
- 2 Ponga el conmutador FUNCTION en la posición RADIO.
- 3 Seleccione la banda de radio deseada.
- 4 Sintonice la emisora deseada girando el control TUNING.
- 5 Dé comienzo a la grabación pulsando el botón • REC.
- Para detener la grabación
- Cuando se llega al final de la cinta
- Si se escucha un silbido agudo durante la grabación de AM/ MW 4 Q
- Cintas que pueden usarse
- Ponga el conmutador FUNCTION en la posición POWER OFF/TAPE.
- ENREGISTREMENT DEPUIS LA RADIO
- Insérer une cassette.
- Pour interrompre l’enregistrement
- A la fin de la cassette
- Si un sifflement aigu se fait entendre pendant l’enregistrement d’une émission en AM/MW 4 Q
- Cassettes utilisables
- 1 Régler le sélecteur FUNCTION sur POWER OFF/TAPE.
- 2 Insérer la cassette côté à effacer vers soi.
- 3 Appuyer sur la touche • REC pour commencer l’effacement.
- MAINTENANCE
- SPECIFICATIONS
- TROUBLESHOOTING GUIDE
- ESPECIFICACIONES
- GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- FICHE TECHNIQUE
- GUIDE DE DEPANNAGE