beautypg.com

Yamaha Portatone PSS-140 User Manual

Page 10

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

• Notice how the PSS-140 chooses

different voices for various melody
phrases. You can select melody
voices yourself with the VOICE SE­
LECT buttons as explained above
while the demonstration song is
playing. However, the voice you
choose is only used for the measure
during which you pressed ENTER.
After that, the PSS-140 will again
select a different voice automat­
ically.

• Beachten Sie, wie das PSS-140 selb­

ständig verschiedene Stimmen für
verschiedene melodische Phrasen,
wählt. Sie können aber auch selbst
während der Demo-Vorführung Me­
lodiestimmen wählen, indem Sie die
Stimmenwahltasten VOICE SELECT
wie angegeben verwenden. Die so
gewählte Stimme erklingt jedoch nur
während das Taktes, in dem ENTER
gedrückt wurde. Danach wählt das
PSS-140 wiederum automatisch ein
anderes Instrument.

• Vous remarquerez que le PSS-140

choisit des sons différents selon les
phrases mélodiques. Vous pouvez
intervenir et choisir un son avec les
touches VOICE SELECT durant la
démonstration. Ce son ne sera ce­
pendant utilisé que pour la mesure
pendant laquelle vous avez appuyé
sur ENTER. Le PSS-140 sélection­
nera automatiquement un son diffé­
rent pour la suite.

• Advierta cómo el PSS-140 selecciona

voces diferentes para las diversas
frases melódicas- Puede seleccionar
Vd. mismo voces de melodía con los
botones VOICE SELECT como se
explica anteriormente mientras se
ejecuta la canción de demostración.
Sin embargo, la voz que Vd. escoja
sólo se utiliza para el compás durante
el que se ha pulsado ENTER. Des­
pués, el PSS-140 seleccionará otra vez

una voz distinta automáticamente.

• The exciting thing about the dem­

onstration song is the professional
accompaniment consisting of per­
cussion (drums), bass and instru­
mental chords. Playing this kind of
accompaniment yourself is very
easy with the RHYTHM and AUTO
ACCOMPANIMENT features ex­
plained below.

• Das Aufregende an dem Vorführlied

ist zweifellos die professionele Be­
gleitung, die aus Perkussion
(Schlagzeug), Bass und instrumen­
talen Akkorden besteht. Mit den
weiter unten erklärten Rhythmus-
und Begleitautomatik-Funktionen ist
es sehr leicht, diese Art von Begleitung
selber zu spielen.

• Le côté fascinant du morceau de

démonstration est largement dы а
l’accompagnement professionnel,
comprenant percussion, ligne de
basse et accords instrumentaux. Les
fonctions RYTHME et ACCOMPA­
GNEMENT AUTOMATIQUE, dé­
taillées plus bas, vous permettent
de créer ce type d’accompagnement
très facilement.

• Lo excitante de la pieza de demos­

tración es su acompañamiento pro­
fesional, consistente en percusión
(batería), bajo y acordes instrumen­
tales. Ejecutar este tipo de acompa­
ñamiento será muy fácil para Vd. con
las características de RITMO y
AUTOACOMPAÑAMIENTO que
explicamos a continuación.

During the demonstration, you can
change the rhythm by pressing any of

the RHYTHM SELECT buttons (except
SWING, 12 BEAT and WALTZ, which
are not suitable for the demo song) and
alter the playback speed by tapping the
TEMPO controls.

Auch während der Demo-Vorführung
können Sie durch Drücken einer der
Rhythmuswahlschalter RHYTHM
SELECT (mit Ausnahme von SWING,

12 BEAT und WALTZ, die sich für das

Demonstrationslied nicht eignen) den
Rhythmus wechseln und die Wieder­
gabegeschwindigkeit mit den
TEMPO-Tasten ändern.

Vous pouvez également modifier le

rythme du morceau de démonstration

en appuyant sur une des touches
RHYTHM SELECT (à l’exception toute­
fois des touches SWING, 12 BEAT et
WALTZ qui ne s’accordent guère avec
le morceau de démonstration) ou en­
core la vitesse de la reproduction en
actionnant les commandes TEMPO.

Durante la demostración, puede cambiar
el ritmo pulsando cualquiera de los bo­
tones RHYTHM SELECT (Selección
de ritmo) (salvo SWING, 12-BEAT Y
WALTZ, no adecuados para la canción
de demostración), y alterar la velocidad
de reproducción pulsando los controles
de TEMPO.