Pilz PSEN rs1.0-300 User Manual
Page 4
Dok.: 0800000644.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 28.01.2010 / 2052-10
Blatt 4 von 16
Vorlage : 0850174292 Orig. 2
angebracht werden, die das Auslösen der Not-Halt-
Funktion nicht behindern dürfen!
• Bei dem Aufbau und Planung einer Seilzugstrecke müssen die
geltenden Vorschriften, sowie der maximal zulässige
Betätigungsweg von S = 400 mm und eine Auslösekraft von
max. F = 200 N, senkrecht zum Seil, berücksichtigt und
eingehalten werden.
• Eine abgewinkelte Seilführung, muss mit geeigneten
Umlenkrollen (Rollendurchmesser ≥ 50 mm) ausgestattet
sein. Die Seilzugstrecke darf maximal um einen Winkel von
180° (z.B. 2x90°) abgewinkelt werden.
• Ein unsachgemäßer Einbau oder Manipulation des
Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz-
funktion und kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen.
• The design and planning of a pull cable assembly must take
into account and comply with the valid regulations as well as
the maximum permissible actuation range of S = 400 mm and
a maximum triggering force of F = 200 N, vertically with
respect to the cable.
• Suitable deflection pulleys (pulley diameter ≥ 50 mm) must
be used at deflection points in the cable assembly. The
angle deflection in the pull cable assembly must not exceed
180° (e.g. 2x 90°).
• Incorrect installation of or tampering with the cable pull
switch may lead to loss of the personal protection function
and can result in serious or fatal injuries.
câble des petits drapeaux de repérage qui ne doivent pas
gêner le déclenchement de la fonction d’arrêt d’urgence.
•
Au cours de l’installation et de la planification d’une ligne à
câble de traction, il faut prendre en compte et respecter les
directives en vigueur ainsi que la flèche maximale admissible
de S = 400 mm et une force de déclenchement maxi.
F = 200 N perpendiculaire au câble.
•
Dans le cas d’une trajectoire déviée du câble, il faut avoir
recours à des poulies de guidage adaptées (diamètre des
poulies ≥ 50 mm). La ligne du câble de traction peut être
déviée d’un angle maxi. de 180º (par ex. 2 x 90º).
•
Une installation ou une manipulation incorrecte de
l’interrupteur de sécurité à commande par câble entraîne
l’annulation de la fonction de protection des personnes et
peut causer des blessures graves, voire mortelles.
Identifizierung des Sicherheits-Seilzuschalters / Identification of the safety cable pull switch / Identification de l’interrupteur de sécurité à commande par câble
Identifizierung durch Artikelnummer
Identification by article number
Identification par la référence
Die Artikelnummer des Seilzugschalters finden sie unterhalb
der Benennung auf dem Schalteretikett.
Für die Korrespondenz und Bestellungen bei der Pilz GmbH
bitte diese Nummer angeben.
You will find the article number of the cable pull switch below
the designation on the product label.
Please quote this article number in all correspondence and
when placing orders with Pilz GmbH.
La référence de l’interrupteur de sécurité à commande par
câble se trouve juste en dessous de la désignation sur
l’étiquette de l’interrupteur.
Prière de mentionner cette référence à la commande ou sur
toute correspondance adressée à la société Pilz GmbH.
Identifizierung durch Benennung/ Identification by type designation/ Identification par la désignation
Benennung
Designation
Désignation
PSEN rs1.0 … 175,
PSEN rs1.0 … 300
Die Bennenung unterscheidet sich in
den letzten 3 Stellen (175, 300). Sie
beschreiben die Seilzugfeder. Detaills
siehe Tabelle 1.
PSEN rs1.0 … 175,
PSEN rs1.0 … 300,
The last 3 positions of the designation
differ (175, 300). They describe the
cable pull spring. See Table 1 for
details.
PSEN rs1.0 … 175,
PSEN rs1.0 … 300
La désignation diffère au niveau des
trois dernières positions (175, 300).
Elles correspondent au ressort de
tension. Voir le tableau 1 pour plus de
détails.
Baujahr
Year of manufacture
Année de fabrication
Im Fertigungscode ist das Baujahr
verschlüsselt.
Die 2. Stelle beschreibt die Dekade.
A = 1980 … 1989
B = 1990 … 1999
C = 2000 … 2009
D = 2010 … 2019
E = 2020 … 2029
Die 3. Stelle beschreibt unverschlüsselt
das Jahr.
Beispiel: GC9-H
Baujahr verschlüsselt: C9
Baujahr: 2009
The year of manufacture is encrypted
in the production code.
The 2nd position denotes the decade.
A = 1980 … 1989
B = 1990 … 1999
C = 2000 … 2009
D = 2010 … 2019
E = 2020 … 2029
Unencrypted, the 3rd position denotes
the year.
Example: GC9-H
Year of manufacture encrypted: C9
Year of manufacture: 2009
L’année de fabrication est codée dans
le code de fabrication.
La deuxième position correspond à la décennie.
A = 1980 à 1989
B = 1990 à 1999
C = 2000 à 2009
D = 2010 à 2019
E = 2020 à 2029
La troisième position correspond à l’année
non codée.
Exemple : GC9-H
Année de fabrication codée : C9
Année de fabrication : 2009
Benennung /
Type designation /
Désignation
Fertigungscode /
Production code/
Code de fabrication
PSEN rs1.0…
570300
…
GC9-H