Pilz PSEN rs1.0-300 User Manual
Page 14

Dok.: 0800000644.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 28.01.2010 / 2052-10
Blatt 14 von 16
Vorlage : 0850174292 Orig. 2
Instandhaltung / Wartung
Maintenance / Service
Entretien / Maintenance
- Das Seilzugsystem muss in regelmäßigen Abständen
inspiziert und gewartet werden. Die Größe dieser Intervalle
ist abhängig von Umwelteinflüssen und den
Betriebsbedingungen.
- Korrekte Seilspannung und die Not-Halt Funktion der
Seilstrecke überprüfen und wenn erforderlich
nachjustieren.
- Nach einer Wartung / Instandsetzung sollte das System
durch mehrmaliges Betätigen des Zugseils auf korrekte
Funktion überprüft werden. Es ist sicherzustellen, dass der
Seilzugschalter ordnungsgemäß verrastet und sich auch
wieder rückstellen lässt.
- Bei einem Defekt am Schaltsystem oder der
Rasteinrichtung ist der Seilzugschalter auszutauschen.
- The cable pull system must be inspected and serviced at
regular intervals. The extent of these intervals depends on
the ambient and operating conditions.
- Check correct cable tension and the emergency stop
function of the cable assembly and readjust if necessary.
- After servicing/maintenance, check that the system is
operating correctly by pulling the pull cable several times.
Make sure that the cable pull switch engages and resets
correctly.
- Replace the cable pull switch if the switching system or the
latching device is defective.
- Le système à câble de traction doit être inspecté et
entretenu à intervalles réguliers. Cet intervalle de temps
dépend des conditions ambiantes et des conditions
d’utilisation.
- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension correcte de
câble et la fonction d’arrêt d’urgence de la ligne de câble.
- Le bon fonctionnement du système devrait être vérifié en
actionnant plusieurs fois le câble de traction après toute
opération d’entretien ou de maintenance. Il faut s’assurer
que l’interrupteur de sécurité à commande par câble est
convenablement verrouillé et qu’il peut également être
réinitialisé.
- En cas de défaillance du système de commutation ou du
dispositif de verrouillage, l’interrupteur de sécurité à
commande par câble doit être remplacé.
Haftungsausschluss
Bei Verletzung der Anweisungen (bestimmungsgemäßer
Gebrauch, Sicherheitshinweise, Montage und Anschluß durch
geschultes Personal, Prüfung auf sichere Funktion) erlischt die
Herstellerhaftung.
Liability disclaimer
Failure to follow these instructions (intended use, safety
instructions, installation and connection by trained personnel,
safe function test) will invalidate any liability.
Exclusion de la responsabilité
La responsabilité du fabricant est annulée si les instructions ne
sont pas respectées (emploi conforme à l’utilisation prévue,
consignes de sécurité, montage et branchement effectués par
un personnel ayant reçu la formation nécessaire, contrôle de la
sécurité de fonctionnement).
Zubehör / Accessories / Accessoires
Seil-Ø - Mantel-Ø / Cable Ø - Sheath Ø / Diamètre du câble, diamètre de la gaine
PSEN rs rope d3 / d4
50 m
570314
PSEN rs rope d3 / d4
100 m
570315
Seilzugfeder / Cable pull spring / Ressort de tension
PSEN rs spring 175
570310
PSEN rs spring 300
570311
Umlenkrolle Ø75 mm / Deflection pulley Ø 75 mm / Poulie de guidage de 75 mm de
diamètre
570312
PSEN rs pulley 75
Blockseilrolle, drehbar
... / Pulley block, pivoted... / Poulie pivotante…
570313
PSEN rs pulley flex
Die deutsche Sprachfassung ist die Originalbetriebs- und Montageanleitung. Bei anderen Sprachen handelt es sich um die Übersetzung der Originalbetriebs- und Montageanleitung.
The original operating and installation instructions are the German language version. Other languages are a translation of the original operating and installation instructions.
La version allemande est la langue d’origine des instructions de service et de montage. Les autres langues ne sont qu’une traduction des instructions de service et de montage en langue
allemande.