E-flite Mystique RES 2.9m ARF User Manual
Page 21
21
8
Center the stabilator and stabilator servo, then mark
the pushrod where it crosses the hole in the stabilator
bellcrank.
Zentrieren Sie das Höhenruder und Höhenruderservo und
markieren dann das Gestänge wo es den Winkelhebel
kreuzt.
Centrare lo stabilizzatore/elevatore e il suo servo, poi
segnare la barretta di comando nel punto in cui incrocia
il foro della squadretta.
9
Remove the servo arm from the stabilator servo. Slide
the pushrod as far rearward as possible so the pushrod
can be bent to insert into the stabilator bellcrank.
Nehmen Sie den Servoarm vom Höhenruder ab und
schieben ihn so weit wie möglich nach hinten damit er für
die Passung des Winkelhebels gebogen werden kann.
Togliere la squadretta dal servo e far scorrere la
barretta più indietro possibile in modo da poterla piegare
per inserirla nella squadretta dello stabilizzatore.
10
Use pliers to bend the pushrod wire 90 degrees at the
mark made previously. Use side cutters to trim the wire
so 1/4 inch (6mm) of wire extends beyond the bend.
Biegen Sie mit einer Zange den Draht 90° nach oben.
Kürzen Sie dann den Draht nach der Biegung auf 6mm
Länge.
Con delle pinze piegare il filo a 90° nel punto segnato
prima. Usare un tronchesino per tagliare il filo in
eccesso, lasciandone circa 6mm oltre la piegatura.
Î The pushrod can easily be rotated as
necessary to bend and trim the pushrod as the
servo arm is no longer attached to the servo.
Î Sie können den Draht einfacher drehen
wenn der Servoarm nicht auf dem Servo ist.
Î Quando la barretta non è collegata al servo si
può girare facilmente per poterla piegare e tagliare.
11
x1
Insert the wire through the hole in the stabilator
bellcrank. Slide the pushrod keeper on the end of the
wire. The slot in the keeper will snap on the wire, keeping
it in position. Use pliers to snap the keeper into position.
Stecken Sie den Draht in das Loch des
Höhenruderwinkelhebel. Schieben Sie den Halteclip mit
einer Zange auf das Ende des Drahtes. Der Schlitz im
Halteclip fasst um den Draht und hält ihn so in Position.
Inserire la barretta piegata nel foro della squadretta
stabilizzatore. Inserire un fermo al termine del filo e
agganciarlo ad esso, aiutandosi magari con delle pinze.
12
Once the pushrod wire has been secured, place the
servo arm back on the elevator servo and secure it using
the screw provided with the servo. Check the alignment
of the stabilator and adjust the clevis as necessary to
bring the stabilator into its neutral position. Use pliers
to tighten the nut against the clevis to prevent it from
vibrating loose and changing position.
Haben Sie das Gestänge gesichert setzen Sie das
Gestänge zurück auf das Höhenruder und sichern den
Servoarm mit der Schraube aus dem Lieferumfang.
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Höhenruders
und justieren Sie den Gabelkopf so dass das Ruder
in neutraler Position ist. Drehen Sie danach mit einer
Zange die Mutter gegen den Gabelkopf damit sich dieser
nicht lösen oder verdrehen kann.
Quando il filo del comando è stato fissato bene,
rimettere la squadretta sul servo dell’elevatore e
fissarla con la sua vite. Verificare l’allineamento dello
stabilizzatore facendo le opportune regolazioni sulle
forcelle, se necessario. Stringere il dado contro la
forcella per evitare che si allenti a causa delle vibrazioni.