beautypg.com

E-flite Mystique RES 2.9m ARF User Manual

Page 16

background image

16

9

Place the receiver in the fuselage. Route the lead(s) for
the spoilers under the radio tray and through the holes
behind the servos.

Setzen Sie den Empfänger in den Rumpf ein. Führen Sie
die Kabel für die Klappen unter der Einbauplatte durch
und durch die Rumpföffnungen hinter den Servos nach
draussen.

Piazzare il ricevitore in fusoliera facendo passare i
cavetti per il servo degli spoiler sotto al supporto radio a
attraverso i fori dietro ai servi.

Î We used the radio system to move the servo

arms on the rudder and stabilator servos forward to

make sure there is adequate clearance between the

receiver and servos. This prevents the servos from

hitting the receiver during the operation of the model.

Î Wir haben hier mit der Fernsteuerung die

Servoarme nach vorne gefahren um zu überprüfen

dass zwischen Servo und Empfänger ausreichend

Platz ist. Das verhindert dass die Servos den

Empfänger während des Betriebes berühren.

Î Conviene controllare, mettendo in funzione

il radiocomando, che le squadrette dei servi

di timone ed elevatore non vadano a toccare
contro il ricevitore durante il funzionamento.

8

Plug the rudder servo into the aileron port and stabilator
servo into the elevator port of the receiver. Plug a
Y-harness into the throttle (or flap) channel of the
receiver, then connect a 9-inch (228mm) extension to
each of the leads from the Y-harness. Place the hook
portion of the tape to the bottom of the receiver.

Stecken Sie das Servokabel des Seitenruderservos in
die Querruderbuchse des Empfängers. Stecken Sie ein
Y-Kabel in den Gas (Klappen) Kanal und schließen dann
je eine 228mm lange Verlängerung an das Y-Kabel
an. Kleben Sie Hakenseite auf die Unterseite des
Empfängers.

Inserire il servo del timone nel canale degli alettoni
e quello dell’elevatore nel canale dell’elevatore sul
ricevitore. Collegare una prolunga a Y al canale del
motore o a quello dei flap, poi collegare una prolunga da
228mm su ciascun lato della Y. Mettere l’altra parte del
nastro a strappo sul retro del ricevitore.

Î The spoilers can be operated using the throttle

channel or the flap channel from your transmitter.
We prefer the use of the throttle channel, as this

allows the amount of spoiler to be varied to control

the decent rate of the model during landings.

Î Die Klappen können über den Gaskanal

oder über den Klappenkanal des Senders

angesteuert werden. Wir bevorzugen den

Gaskanal, da man damit den Klappenausschlag

bei Landungen feinfühlig steuern kann.

Î Lo spoiler si può comandare dal trasmettitore

sia con il canale del motore che con quello dei flap.

Noi preferiamo il canale del motore poiché permette

di avere un controllo più diretto soprattutto durante

le fasi delicate della discesa e dell’atterraggio.

10

Route the leads for the spoilers through the holes in
the side of the fuselage. Use clear tape to secure the
leads inside the fuselage so they don’t interfere with the
rudder and stabilator pushrod when they are installed
later in this manual.

Führen Sie die Kabel für die Klappen durch die Löcher an
der Rumpfseite nach draussen. Befestigen Sie die Kabel
im Rumpf mit Klebeband so dass sie das Höhen- und
Seitenrudergestänge nicht berühren wenn diese später
eingebaut werden.

Far passare i cavi per gli spoiler attraverso i fori sui
fianchi della fusoliera, fissandoli con del nastro adesivo
all’interno della fusoliera per evitare che vadano ad
interferire con i comandi di timone ed elevatore quando
verranno installati più avanti seguendo questo manuale.

7

Cut two 1/4-inch (6mm) wide pieces from the hook and
loop tape. Apply the loop portion of the tape to the radio
tray.

Schneiden Sie zwei 6mm breite Streifen Klettband
zurecht und kleben die Schlaufenseite auf die
Einbauplatte.

Tagliare due pezzi di nastro a strappo e applicarne uno
sul supporto radio.

Î Prepare the area for the hook and loop tape

by applying a small amount of medium CA to the

area of the radio tray where the hook and loop

tape will be placed. Remove the excess CA using a

paper towel. Allow the CA to cure before applying

the tape. This will make the tape stick much better

than applying it to the unprepared plywood.

Î Bereiten Sie die Montagefläche mit etwas

Sekundenkleber vor. Entfernen Sie überschüssigen

Kleber mit einem Papiertuch und lassen den

Kleber vollständig trocknen. Dadurch hält das

Klettband erheblich besser als wenn es auf

unbehandeltes Sperrholz geklebt wird.

Î Sul supporto radio preparare l’area dove

applicare il nastro a strappo mettendoci una

piccola quantità di colla CA media. Togliere

l’eccesso di colla con un fazzoletto di carta.

Attendere che la colla si asciughi prima di mettere

il nastro. Tutto questo migliora l’aderenza rispetto

all’applicazione diretta sul legno non preparato.