beautypg.com

Aplicación, Toepassing – Pilz PNOZ XV2P 30/24VDC 2n/o 2n/o t User Manual

Page 12

background image

- 12 -

LED di stato per «CH.1», «CH.2», «CH.1(t)»
e «CH.2(t)» sono accesi. Il dispositivo è
pronto per il funzionamento.
Se viene aperto il circuito di ingresso i
contatti di sicurezza 13-14/23-24 si aprono
ed i LED «CH.1» e «CH.2» si spengono. Al
termine del tempo di ritardo i contatti di
sicurezza 37-38/47-48 si aprono ed i LED
«CH.1(t)» e «CH.2(t)» si spengono.

Riattivazione
• Chiudere il circuito di ingresso.
• In caso di start manuale controllato,

azionare il pulsante tra S33 e S34.

I LED si riaccendono ed i contatti di
sicurezza sono chiusi.

Uso

In Fig. 2 ... Fig. 10 sono riportati degli esempi
di collegamento per il cablaggio dell’arresto
di emergenza con start automatico e
controllato, controllo ripari mobili, nonché
l’aumento del numero dei contatti mediante
relè esterni.
Nota bene:
• Fig. 2 e 7: nessun collegamento S33-S34

Il dispositivo si avvia automaticamente
dopo la caduta ed il ritorno
dell’alimentazione. Occorre prevenire un
riavvio inatteso usando circuiti esterni di
misura

• Fig. 3, 4 e 5, 6:

nessun collegamento S13-S14

• Fig. 7: start automatico per controllo riparo

mobile: con riparo mobile aperto, il
dispositivo è pronto per lo start attraverso il
circuito di start S13-S14. Dopo la chiusura
dei circuiti di ingresso S11-S12, S21-S22 e
S31-S32 i contatti di sicurezza vengono
chiusi.

(cerrados). Se iluminan los indicadores de
estado para “CH.1”, “CH. 2”, “CH.1(t)” y
“CH.2(t)“. El dispositivo está listo para
funcionar. Al abrir el circuito de entrada, se
abren los contactos de seguridad 13-14/23-
24 y se apagan los indicadores de estado
“CH.1” y “CH.2”. Transcurrido el tiempo de
retardo, los contactos de seguridad 37-38/
47-48 se abren y los indicadores de estado
“CH.1(t)” y “CH.2(t)” se apagan.

Activar nuevamente
• Cerrar el circuito de entrada.
• En caso de rearme manual con supervi-

sión, accionar el pulsador entre S33 y S34.

Los indicadores de estado se iluminan
nuevamente y los contactos de seguridad
están cerrados.

Aplicación

En las Fig. 2 ... a Fig. 10 se presentan
ejemplos de conexión para modo de
conexión de parada de emergencia con
rearme automático y supervisado, control de
puerta protectora así como multiplicación de
contactos mediante contactores externos.
Por favor tenga en cuenta:
• Fig. 2 y 7: no hay conexión S33-S34

Tenga en cuenta: En caso de caida de
tensión y rearranque, el dispositivo se
inicia automáticamente. Evite un arranque
intempestivo mediante un cableado
externo adecuado.

• Fig. 3, 4 y 5, 6:

no hay conexión S13-S14

• Fig. 7: Rearme automático para el control

de puerta protectora: El dispositivo está
preparado para rearmarse con puerta
protectora abierta, mediante el circuito de
rearme S13-S14. Después de cerrarse los
circuitos de entrada S11-S12, S21-S22 y
S31-S32 se cerrarán los contactos de
seguridad.

De veiligheidscontacten zijn geactiveerd
(gesloten). De status-LED’s voor "CH.1",
"CH. 2", "CH.1(t)" en "CH.2(t)" lichten op. Het
apparaat is bedrijfsklaar.
Als het ingangscircuit geopend wordt, gaan
de veiligheidscontacten 13-14/23-24 open en
de status-LED’s "CH.1" en "CH.2" doven. Na
afloop van de vertragingstijd gaan de
veiligheidscontacten 37-38/47-48 open en de
LED’s "CH.1(t)" en "CH.2(t)" doven.

Opnieuw activeren
• Ingangscircuit sluiten.
• Bij handmatige start met bewaking de

knop tussen S33 en S34 bedienen.

De status-LED’s lichten weer op, de
veiligheidscontacten zijn gesloten.

Toepassing

In fig. 2 ... 10 worden aansluitvoorbeelden
gegeven van noodstopschakelingen met
automatische en bewaakte start,
hekbewakingen en contactvermeerdering
d.m.v. externe magneetschakelaars.
Let op:
• Fig. 2 en 7: geen verbinding S33-S34

Het apparaat start automatisch bij uitvallen
en terugkeren van de spanning. Vermijd
een onverwacht heraanlopen door
maatregelen in de externe schakeling.

• Fig. 3, 4 en 5, 6:

geen verbinding S13-S14

• Fig. 7: Automatische start bij hekbewaking:

Het apparaat is bij geopend hek via het
startcircuit S13-S14 startklaar. Na sluiten
van de ingangscircuits S11-S12, S21-S22
en S31-S32 worden de
veiligheidscontacten gesloten.

S21

S11

S33

S22

S34

S12

S1

S3

Y39

Y40

S31

S32

S11 S31

S13

S12

S14

S32

S21

S22

S1

Y39

Y40

S11 S31

S33

S12

S34

S32

S21

S22

S1

S3

Y39

Y40

S32

S34

S33

S31

S11

S22

S12

S21

S1

S3

Y39

Y40

S12

S34

S33

S11

S21

S32

S22

S31

S1

S2

S3

Y39

Y40

S12

S14

S13

S11

S21

S32

S22

S1

S2

S31

Y39

Y40

Fig. 7: Control de puerta protectora bicanal,
rearme automático, simultaneidad S1 y S2:
máx. 3 s/Controllo bicanale riparo mobile,
start automatico, simultaneità S1 ed S2: max.
3 s/Tweekanalige hekbewaking, automati-
sche start, gelijktijdigheid S1 en S2: max. 3 s

Fig. 6: Control de puerta protectora bicanal,
rearme supervisado/Controllo bicanale riparo
mobile, start controllato/Tweekanalige
hekbewaking, bewaakte start

Fig. 5: Control de puerta protectora
monocanal, rearme supervisado/Controllo
monocanale riparo mobile, start controllato/
Eenkanalige hekbewaking, bewaakte start

Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, rearme
supervisado/Circuito di ingresso bicanale,
start controllato/Tweekanalig ingangscircuit,
bewaakte start

Fig. 3: Circuito de entrada monocanal,
rearme supervisado/Circuito di ingresso
monocanale, start controllato/Eenkanalig
ingangscircuit, bewaakte start

Fig. 2: Circuito de entrada monocanal,
rearme automático/Circuito di ingresso
monocanale, start automatico/Eenkanalig
ingangscircuit, automatische start