beautypg.com

Montaje, Puesta en marcha, Montage – Pilz PSWZ X1P 0,5V /24-240VACDC 2n/o 1n/c 2so User Manual

Page 13: Ingebruikneming, Montaggio, Messa in funzione

background image

- 13 -

Si se sobrepasa la condición de simultanei-
dad, se ilumina el LED "FAULT" y la salida
por semiconductor Y31-Y35 conduce. El
supervisor de parada no permite la utilización
de la instalación que se ha de supervisar.
Aplicando y quitando nuevamente 24 V CC en
la entrada RESET es posible activar de nuevo
el dispositivo.
Autocomprobación
El dispositivo simula el sobrepaso del valor
de reposición y la presencia de una rotura de
línea en el circuito de medición.
Adicionalmente se verifica el funcionamien-
to correcto del relé de salida y del circuito
de realimentación. La comprobación dura
aprox. 1,5 s.
Funciones de seguridad
Los relés K1 y K2 están enclavados uno
contra el otro (Fail Safe Block) de tal manera
que, en caso de una fusión de contactos o
rotura de hilo no es posible la reconexión.
El dispositivo supervisa la presencia de
rotura de línea en los circuitos de medición.
Si se presenta una rotura de línea entre
dispositivo y motor o en el propio motor, el
PSWZ X1P se desconecta inmediatamente.
Modos de funcionamiento
• Funcionamiento monofásico:

- un circuito de medición (determinado en

dos puntos de medición) actúa sobre
ambos canales

• Funcionamiento trifásico:

- dos circuitos de medición redundantes

(es decir idénticos) actúan el sobre
canal 1 y el canal 2

- supervisión de las tensiones en el

circuito de medición (seguridad contra
interrupción por cortocircuito)

Montaje

El dispositivo tiene que ser montado dentro
de un armario de distribución con un grado
de protección de IP54 como mínimo. El
dispositivo dispone en su parte trasera de un
elemento de encaje para fijarlo a una guía
normalizada.
Al montarlo en una guía portadora vertical
(35 mm) hay que asegurar el dispositivo por
medio de un elemento de soporte, por ejem-
plo, un soporte o un ángulo final.

Puesta en marcha

Al poner en marcha el dispositivo hay que
tener en cuenta los siguientes aspectos:
Se debe poner un fusible delante de los

contactos de salida (véanse los datos
técnicos) para evitar que se fundan.

• No conectar corrientes pequeñas a

contactos a través de los cuales se han
conducido anteriormente grandes
corrientes.

No utilizar el contacto auxiliar 41-42 para
circuitos de seguridad.

• Utilizar para las líneas material de alambre

de cobre con una resistencia a la tempera-
tura de 60/75 °C.

En el funcionamiento con convertidor:

Tenga en cuenta las indicaciones de la
instalación y el cableado en la
documentación del convertidor. Utilice un
cable apantallado para realizar el cableado
entre el PSWZ X1P y el motor. Coloque el
apantallamiento sobre el motor.

• Respete sin falta las indicaciones del

capítulo "Datos técnicos".

• En funcionamiento con seguridad elevada

(por ej. supervisión de parada segura) se
debe ejecutar, por lo menos semanalmen-
te, la siguiente comprobación:

Als de gelijktijdigheidsfactor overschreden
wordt, licht de LED "FAULT" op en is de
halfgeleideruitgang Y31-Y35 geleidend. Het
stilstandsbewakingsrelais geeft de te
bewaken installatie niet vrij. Door het
inschakelen en weer wegnemen van 24 V DC
op de resetingang kan het apparaat weer
geactiveerd worden.
Zelftest
Het apparaat simuleert dat de resetwaarde
overschreden wordt en dat er een kabelbreuk
optreedt in het meetcircuit. Bovendien wordt
gecontroleerd of de uitgangsrelais en het
terugkoppelcircuit correct functioneren. De
test duurt ca. 1,5 s.
Veiligheidsfuncties
De relais K1 en K2 zijn zo ten opzichte van
elkaar vergrendeld (failsafe blok), dat in
geval van verkleefde contacten of een
kabelbreuk het niet mogelijk is om opnieuw
in te schakelen.
Het apparaat bewaakt de meetcircuits op
kabelbreuk. Als er een kabelbreuk optreedt
tusssen apparaat en motor of op de motor
zelf, dan schakelt de PSWZ X1P direct af.
Bedrijfsmodi
• Eenfasebedrijf:

- Eén meetcircuit (op twee verschillende

meetpunten bepaald) werkt op beide
kanalen

• Driefasebedrijf:

- Twee redundante (d.w.z. identieke)

meetcircuits werken op kanaal 1 en 2

- Bewaking van de spanning in het

meetcircuit (uitvalveiligheid tegen
kortsluiting)

Montage

Het relais moet ingebouwd worden in een
schakelkast die minimaal voldoet aan
beschermingsgraad IP54. Bevestiging op
een DIN-rail is mogelijk via de daarvoor
bestemde relaisvoet.
Bij montage op een verticale draagrail
(35 mm) moet het apparaat worden vastge-
zet met een eindsteun.

Ingebruikneming

Neem bij ingebruikneming het volgende in
acht:
Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegevens) om verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Geen geringe stroomsterkten via contac-

ten schakelen die tevoren grote stroom-
sterkten verwerkt hebben.

Hulpcontact 41-42 niet voor veiligheids-
circuits gebruiken.

• Kabelmateriaal van koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

Bij gebruik met frequentieregelaars:

Neem de richtlijnen uit de handleiding voor
installatie en bedrading van de omvormers
in acht. Gebruik voor de bedrading tussen
de PSWZ X1P en de motor een
afgeschermde kabel. Verbind de
kabelafscherming met de motor.

• Aanwijzingen in het hoofdstuk "Technische

gegevens” beslist opvolgen.

• Bij gebruik met een verhoogd veiligheids-

niveau (b.v. veilige stilstandsbewaking)
moet minstens wekelijks de volgende test
uitgevoerd worden:

Se il requisito di simultaneità viene superato,
si accende il LED "FAULT" e l’uscita a
semiconduttore Y31-Y35 è alta. Il dispositivo
di controllo di motore fermo non consente
l’attivazione dell’impianto. Applicando e
togliendo di nuovo la tensione a
24 V DC sull’ingresso di RESET, il dispositi-
vo può essere nuovamente riattivato.
Autotest
Il dispositivo simula il superamento del valore
di reset e l’interruzione di un conduttore nel
circuito di misura. Inoltre, viene anche
verificato il corretto funzionamento del relè di
uscita e del circuito di retroazione. Il test dura
circa 1,5 s.
Funzioni di sicurezza
I relè K1 e K2 sono interbloccati (blocco fail-
safe), in modo tale che, nel caso di saldatura
di contatti o rottura di cavi, non sia possibile
eseguire una riaccensione.
Il dispositivo controlla i circuiti di misura per
verificare l’integrità dei conduttori. Nel caso di
interruzione del conduttore tra il dispositivo
ed il motore o nel motore stesso, il PSWZ
X1P si disattiva immediatamente.
Modi operativi
• Funzionamento monofase:

- Un solo circuito di misura (rilevato tra

due diversi punti di misura) che utilizza
entrambi i canali

• Funzionamento trifase:

- due circuiti di misura ridondanti (ovvero

identici) agiscono sui canali 1 e 2

- controllo delle tensioni nel circuito di

misura (fail-safe nel caso di un
cortocircuito)

Montaggio

Il dispositivo va montato in un armadio
elettrico con un grado di protezione pari ad
almeno IP54. Un dispositivo a scatto sul retro
del dispositivo consente di fissarlo su una
guida DIN.
Al montaggio fissare il dispositivo su una
guida verticale (35 mm) a mezzo di un sup-
porto quale ad es. staffa di fissaggio o angolo
terminale.

Messa in funzione

Alla messa in funzione occorre osservare
quanto segue:
A monte dei contatti di uscita collegare

un fusibile (v. Dati Tecnici) per evitare
la saldatura dei contatti.

• Non commutare piccole potenze con

contatti attraverso i quali sono state
commutate in precedenza alte potenze.

Non utilizzare il contatto ausiliario 41-42 per
i circuiti di sicurezza.

• Per i cavi utilizzare materiale in filo di rame

con una resistenza termica intorno ai
60/75 °C.

Per il funzionamento con convertitore di

frequenza: Fare riferimento alle istruzioni
per l’installazione e il cablaggio contenute
nella documentazione del trasformatore.
Per il cablaggio tra il PSWZ X1P ed il
motore utilizzare un cavo schermato.
Applicare lo schermo del cavo sul motore.

• Attenersi tassativamente alle indicazioni

riportate nel capitolo "Dati tecnici".

• Nel caso di funzionamento con un livello di

sicurezza elevato (ad es. controllo sicuro
motore fermo), è necessario eseguire
almeno ogni settimana il seguente test: