beautypg.com

E) sparkplug, D) zündkerze, 0 bougie – Husqvarna 2101xp User Manual

Page 25: 0 bujía, E) muffler, 0 schalldämpfer, 0 silencieux, 0 silenciador, Bujía, silenciador, Bougie

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

©

©

E) Sparkplug

The spark plug condition is influenced by:

• An incorrect carburettor setting. • Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline).
• A dirty air filter. • Hard running conditions, (such as cold weather).

These factors cause deposits on the spark pi ug electrodes, which may result in malfunction and
starting difficulties. If the engine is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed,

always check

the spark plug first.

It

the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap.

Readjust if necessary. The correct gap is 0.5 mm (.020”). The spark plug should be replaced after

about

too

operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.

IMPORTANTI Always use the recommended spark plug type. Wrong type may ruin the piston/

cylinder.

D) Zündkerze

Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert:

• Falsch eingestellter Vergaser. • Falsches Ölgemisch im Benzin, (zu viel Öl).
• Verschmutzter Luftfilter. • Schwierige Betriebsverhältnisse.

Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu
Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen. Bei geringer Leistung der Säge, wenn die
Säge schwer zu starten ist oder wenn sie im Leerlauf ungleichmässig läuft,

immer

zuerst die

Zündkerze prüfen, bevor andere Massnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt,

so ist sie zu reinigen. Gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die

Zündkerze ist nach ungefähr einem Monat in Betreib oder falls notwendig öfter auszuwechseln.
ACHTUNG! Immer nur den vorgeschriebenen Zündkerzentyp, verwenden. Andere Zünd­

kerzen können Kolben/Zylinder beschädigen.

0

Bougie

L’état de la bougie dépend de:

• L’exactitude du réglage du carburateur. • L’exactitude du mélange (trop d’huile est égale­

ment néfaste). • La propreté du filtre à air. • La propreté de l'environnement.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour
entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la tronçonneuse
ne donne pas sa pleine puissance, si elle est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier,

toujours

commencer par contrôler l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, la

nettoyer et vérifier que l’écartement desélectrodes est 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois par
mois, éventuellement plus souvent.

NB! Toujours utiliser les bougies recommandées! D’autres bougies pourraient endommager le

piston/cylindre.

0 Bujía

La bujía es afectada por:

• Un mal ajuste del carburador. • Una mezcla incorrecta del combustible (demasiado aceite).

• Un filtro de aire sucio. • Condicionesdefuncionamientodifíciles.

Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos y pueden ser

causa de perturbaciones de funcionamiento y dificultades de arranque. Si la potencia de la
sierra está reducida, si es difícil de arrancar o si el ralenti es irregular, comprobar

siempre

primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar

que la separación entre los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse aproximada­

mente después de un mes de uso o, si es necesario, con mayor frecuencia.
NOTA! Usar siempre el tipo de bujía recomendado. Otras bujías pueden causar daños al pistón/

cilindro.

E) Muffler

The muffler is designed in order to reduce the noise level and to direct the exhaust gases away
from the operator. The exhaust gases are hot and can contain sparks, which may cause fire if
directed against dry and combustible material. Some mufflers are equipped with a special
screen. If your saw has this type of muffler, you shold clean the screen at least once a week. This

is done with a wire brush.

The screen must be replaced, if damaged.

The saw will be over­

heated, if the screen is clogged. This results in damageon the cylinder and the piston.

CAUTION! Never use a saw with a clogged or defective muffler.

0 Schalldämpfer

Der Schalldämpfer ist dazu konstruiert, das Geräuschniveau zu dämpfen und die Abgase vom
Benutzer wegzuleiten. Die Abgase sind heiss und können Funken enthalten, die einen Brand

verursachen können, wenn die Abgase gegen trockenes und brennbares Material geleitet
werden. Gewisse Schalldämpfer sind mit einem speziellen Funkeniöschnetz ausgerüstet. Ist

Ihre Motorsäge mit einem derartigen Schalldämpfer ausgerüstet, so ist das Netz einmal

wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste.

Weist das Netz

Schäden auf, muss es ausgewechselt werden.

Bei verschmutztem Netz wird die Motorsäge

überhitzt. Dies wiederum führt zu Schäden am Zylinder und Kolben.

ACHTUNG! Verwenden Sie Ihre Motorsäge nicht, wenn der Schalldämpfer in einem schlech­
tem Zustand ist.

0

Silencieux

Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement. Ces gaz

sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent
en contact avec un matériau sec et inflammable. Certains silencieux sont munis d’une grille
pare-étincelles. Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine sur lestronçonneusesqui en
sont équipées. Utiliser une brosse à bougies.

Remplacer la grille si elle est endommagée.

Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur entraînant des détériorations.
NB! Ne jamais se servir d’une tronçonneuse dont le silencieux est endommagé.

0 Silenciador

Su misión es amortiguar el nivel sonoro y desviar los gases de escape alejándolos del operario.

Los gases de escape son calientesy pueden dar lugar achispas que producirán incendios si los
gases se dirigen a materiales secos y combustibles. Algunos amortiguadores llevan una rejilla
especial para apagar las chispas. Si su sierra tiene este tipo de silenciador, limpiar la rejilla una

vez por semana, preferentemente con un cepillo de púas de acero.

Si la rejilla tiene desper­

fectos, debe cambiarse.

Si la rejilla está obturada, se sobrecalienta la sierra y se producen

daños en el cilindro y pistón.
NOTA! No utilizar nunca la sierra si el silenciador está en malas condiciones.

©

25