Starter device, Startvorrichtung, Aparato de arranque – Husqvarna 2101xp User Manual
Page 21: Changing the broken starter cord, Austausch eines gerissenen startseiies, Remplacement de corde de lanceur rompue, Cambio de cordón de arranque roto, Starter device —22, Startvorrichtung —22, Lanceur
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

©
Starter device
WARNING!
• When the recoil spring is
assembied in the starter
housing, it is in tensioned
position and can when
treated careiessiy, pop out
and cause injuries.
• Always be carefui, when
changing the recoii spring or
the starter cord. Aiways wear
safety goggies for eye
protection.
©
Startvorrichtung
WARNUNG!
• Die Rückholfeder liegt vor
gespannt im Startergehäuse.
Bei unvorsichtiger Behand-
iung kann diese heraus-
schneilen und Menschen
können dabei zu Schaden
kommen.
•
Beim Austausch von Starter
feder oder Startseii grosse
Vorsicht weiten iassen.
Schutzbrilien verwenden.
©
Lanceur
ATTENTION!
• Le ressort de rappel est tendu
et peut, en cas d'utilisation
imprudente, sortir du boîtier
et occasionner des accci-
dents corporeis..
•
Observer la prudence
pendant les opérations de
remplacement du ressort ou
de la corde. Porter des
lunettes protectrices.
Aparato de arranque
ADVERTENCIA!
• El muelle de retorno está
tensado en la caja del
aparato de arranque, por lo
que si no se procede con
precaución puede saltar y
producir daños.
•
Proceder con precaución al
cambiar el muelle o cabo de
arranque. Utilizar gafas
protectoras.
©
©
©
Changing the broken starter cord
Loosen the screws, that hold the starter device against the crankcase and remove the
starter device.
Loosen the screw in the centre of the starter pulley.
Lift the starter pulley and clean it thoroughly.
Insert and fasten a new starter cord in the pulley.
Wind approx. 3 turns of the starter cord on to the pulley.
Assemble the starter pulley against the recoil spring, so the end of the spring
engages to the pulley.
Carry the starter cord through the hole in the starter housing and the starter
handle. Make a knot on the starter cord.
Austausch eines gerissenen Startseiies
Die Befestigungsschrauben, durch die die Startvorrichtung am Kurbelgehäuse
befestigt ist, lösen und die Startvorrichtung abnehmen
Schraube in der Mitte der Seilrolle herausdrehen.
Seilrolle herausheben und reinigen.
Neues Starterseil einziehen und mit einem Knoten sichern.
Drei Umdrehungen auf die Seilrolle aufwickeln.
Seilrolle gegen die Rückholfeder montieren, so dass die äussere Öse der
Rückholfeder in die Seilrolle einrastet.
Das Starterseil durch das Loch im Startergehäuse und Startgriff einziehen und mit
einem doppelten Knoten sichern.
Remplacement de corde de lanceur rompue
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur.
Enlever la vis du centre de la poulie.
Déposer la poulie du lanceur et nettoyer.
Installer et bloquer une nouvelle corde sur la poulie.
Enrouler la corde trois tours sur la poulie.
Monter la poulie contre le ressort de rappel, de manière à ce que celui-ci s’engage
dans la poulie.
Passer la corde dans le trou du boîtier du lanceur et dans la poignée. Faire un
noeud robuste à l’extrémité de la corde.
Cambio de cordón de arranque roto
Desenroscar los tornillos que sujetan el aparato de arranque al cárter, y sacar el
aparato.
Quitar el tornillo del centro de la polea del cordón.
Quitar la polea y limpiarla.
Introducir y sujetar un nuevo cordón en la polea.
Enrollar unas 3 vueltas de cordón en la polea.
Montar la polea contra el muelle de retorno de forma que su extremo se enganche
en la polea.
Hacer pasar el cordón a través del orificio de la caja del aparato de arranque y del
mango. Hacer después un fuerte nudo en el cordón.
21