beautypg.com

0 tensioning the recoii spring, 0 spannen der rückhoifeder, 0 mise du ressort sous tension – Husqvarna 2101xp User Manual

Page 22: 0 tensado del muelle de retorno, Changing the broken recoil spring, 0 cambio de muelle de arranque roto, Mise du ressort sous tension

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

0 Tensioning the recoii spring

Lift the starter cord up in the notch on the starter pulley and turn the starter pulley 2 turns

clockwise.

NOTE! Check that the starter pulley can be turned at least half a turn, when the starter cord is

entirely pulled out.

0 Spannen der Rückhoifeder

Startseil aus der Aussparung in der Seilrolle herausnehmen und die Seilrolle etwa 2 Umdreh­

ungen (im Uhrzeigersinn) drehen.

ZUR KONTROLLE! Das Startseil ganz herausziehen und prüfen, dass sich die Seilrolle noch

1/2 Umdrehung spannen lässt.

0

Mise du ressort sous tension

Maintenir la corde contre l'encoche de la poulie et faire tourner la poulie environ deux tours à
droit.

NB! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer un demi-tour supplémentaire avec la corde
entièrement déroulée.

0 Tensado del muelle de retorno

Quitar el cordón de arranque de la escotadura de la polea y hacer girar ésta unas dos vueltas
hacia la derecha.

NOTA! Controlar que la polea puede hacerse girar por lo menos una media vuelta más antes de
que el cordón de arranque esté totalmente extraído.

Changing the broken recoil spring

Lift out the starter pulley. (See Changing the broken starter cord.)

Note that the recoil spring is tensioned in the starter housing.
Remove the cover plate. To remove the recoil spring from the starter housing, tap the starter

housing, with open side down, on aflat surface such asa bench top. Put a new recoil spring in the
right position.

If the spring pops out when assembling, it can be mounted again. Start at the outer diameter

and work towards the centre.

Lubricate the recoil spring with thin oil. Fit the cover plate.

Assemble the starter pulley, and tension the recoil spring.

Starter device assembly

Assemble the starter device, by pulii ng the starter cord out first, then place the starter against the
crankcase. Then slowly release the starter cord so that the pulley engages with the pawls.

Assemble and tighten the screws, which hold the starter.

Austausch einer gebrochenen Rückholfeder

Die Seilrolle herausheben. (Siehe Austausch eines gerissenen Startseiles.)

Beachten, dass die Rückholfeder vorgespannt im Startergehäuse liegt.
Den Deckel entfernen. Dann die Rückholfeder herausnehmen, indem die Startvorrichtung

mit der Innenseite nach unten, vorsichtig gegen die Arbeitsbank geschlagen wird. Eine neue
Rückholfeder ln der richtigen position einlegen.

Sollte die Feder beim Einlegen herausspringen, diese von aussen nach innen gegen die

Mitte hinaufwickeln.

Rückholfeder leicht einölen. Den Deckel montieren.
Seilrolle einbauen, und die Rückholfeder spannen.

Montage der Startvorrichtung

Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil herausziehen und die Startvorrichtung gegen
das Kurbelgehäuse legen. Danach das Startseil langsam zurücklassen bis die Starterklinken in
die Seilrolle einrasten.

Die Schrauben, durch die die Startvorrichtung befestigt ist, festziehen.

Rempiacement du ressort de rappei

Sortir la poulie du lanceur. (Voir Remplacement de corde de lanceur rompue.)

Ne pas oublier que le ressort est tendu dans le lanceur.
Déposer le cache. Enlever le ressort en tapant légèrement le lanceur tourné vers le bas sur le

bord de l’établi. Installer un ressort neuf en position correcte.

Si le ressort s’échappe lors du montage, l’enrouler en commençant par l’extérieur.

Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Monter le cache.

Remonter la poulie, et mettre le ressort sous tension.

Montage du lanceur

Dévider la corde avant de mettre le lanceur en place contre le carter moteur. Lâcher ensuite la
corde lentement pour permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.

Mettre en place et serrer les vis de maintien du lanceur.

0 Cambio de muelle de arranque roto

Quitar la polea del cordón (véase el apartado ’’Cambio de cordón de arranque roto").

Recuérdese que el muelle está tensado en el interior del aparato de arranque.

Se desmonta la cubierta. Quitar el muelle golpeando ligeramente el aparato de arranque,

con la parte interior orientada hacia abajo, contra el banco de trabajo. Poner un nuevo muelle en

la posición correcta.

Si el muelle salta al montarlo, enrollarlo desde afuera y hacia el centro.

Lubricarlo con aceite fluido. Montar la cubierta.
Montar la polea del cordón, y tensar el muelle de retorno.

Montaje del aparato de arranque

Montar este aparato extrayendo primero el cordón de arranque y poniendo después el aparato

en su sitio contra el cárter. Soltar luego lentamente el cordón de arranque de forma que los
ganchos entren en la polea.

Montar y apretar después los tornillos que sujetan el aparato.

22