beautypg.com

Fingered chord, Fingerakkord, Acorde digitado – Yamaha DSR-500 User Manual

Page 17: Vena/endung der auto bass chord- funktionen, Emploi de la basse et des accords automatiques, Empleo de la sección de acorde y bajo automático, Accord à plusieurs doigts

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

Using the Auto Bass
Chord Section

In addition to the dynamic rhythm accompani­
ments described in the previous chapter, the
DSR-500 also features an automatic chord ac­

companiment system. This system automati­
cally adds the chords you select to the rhythm

accompaniment of your choice. An appropri­
ate bass line is automatically added at the
same time also.

In the Single Finger Chord mode, you can
“play” three- or four-note chords and bass
notes using a single finger. In the Fingered

Chord mode, more experienced players can
finger their own chords and continue getting
the bass and rhythm backup.

Fingered Chord

step 1. Selecting the Fingered Chord
mode

Press the AUTO BASS CHORD selector ®

once to select the Fingered Chord mode. The
AUTO BASS CHORD selector’s LED will light
up when this mode is selected.

VenA/endung der
Auto Bass Chord-

Funktionen

Neben der im vorigen Kapitel beschriebenen

dynamischen Rhythmus-Begleitung bietet das

DSR-500 auch ein automatisches Akkord-
Begleitungssystem. Dieses System fügt die

von Ihnen gewählten Akkorde automatisch zur
Rhythmus-Begleitung Ihrer Wahl hinzu. Außer­
dem wird gleichzeitig eine geeignete Baßlinie
hinzugefügt.
In der Einfingerakkord-Betriebsart können Sie
drei- oder viertönige Akkorde und Baßtöne
mit nur einem Finger “spielen”. In der
Fingerakkord-Betriebsart können geübtere
Spieler Ihre eigenen Akkorde greifen, Baß und
Rhythmus werden vom Instrument gespielt.

Fingerakkord

Schritt 1. Aktivieren der
Fingerakkord-Betriebsart

Drücken Sie den AUTO BASS CHORD-

Schalter ® einmal, um die Fingerakkord-
Betriebsart zu aktivieren. Dann leuchtet die

LED des AUTO BASS CHORD-Schalters.

Emploi de la basse

et des accords
automatiques

Outre les accompagnements rythmiques
dynamiques que nous venons de décrire, le

DSR-500 comporte un dispositif d’accompa­
gnement par accords automatiques qui ajoute
les accords que vous choisissez à l’accompa­
gnement rythmique de votre choix. Une ligne
de basse adéquate est également jouée en
même temps.
En mode de fonctionnement “A un seul
doigt”, vous avez la possibilité de “jouer” des

accords de trois ou quatre notes et des notes
de basse avec un seul doigt. En mode de
fonctionnement “A plusieurs doigts”, vous
jouerez toutes les notes des accords tandis
que la basse et le rythme vous accom­
pagnent.

Accord à plusieurs doigts

1ère étape: Appel du mode “A plu­

sieurs doigts”

Ce mode de fonctionnement est appelé en
appuyant une fois sur le sélecteur AUTO
BASS CHORD ®. La diode associée s'éclaire.

Empleo de la sección

de acorde y bajo
automático

Además de los acompañamientos rítmicos di­

námicos explicados en el capítulo anterior, el
DSR-500 también viene provisto de un siste­
ma de acompañamiento automático de acor­

des. Este sistema agrega automáticamente al

acompañamiento rítmico de su preferencia los
acordes que usted selecciona. Al mismo tiem­
po se añade, también automáticamente, una
línea de bajo apropiada.
En la modalidad de acorde de un solo dedo,
usted puede “tocar” acordes de tres o cuatro
notas y notas de bajo empleando un solo de­
do. En la modalidad de acorde digitado, los
ejecutantes de mayor experiencia pueden di-
gitar sus propios acordes al mismo tiempo
que obtienen el apoyo del bajo y del ritmo.

Acorde digitado

Paso 1. Seleccione la modalidad de
acorde digitado.

Pulse una vez el selector AUTO BASS
CHORD ® para seleccionar la modalidad de

acorde digitado. El LED del selector AUTO

BASS CHORD se encenderá al seleccionar
esta modalidad.

vL

Step 2. Selecting and starting a
rhythm

Select a rhythm using the procedure described
in Chapter 6. Start the rhythm using the START
or KEY START button.

Note:

The Fingered Chord function is not operable unless a

rhythm is running.

Schritt 2. Anwählen und Starten
eines Rhythmus

Wählen Sie nach dem in Kapitel 6 beschriebe­

nen Verfahren einen Rhythmus an. Starten Sie

den Rhythmus mit dem START- oder KEY
STARTSchalter.

Hinweis:

Die Fingerakkord-Betriebsart funktioniert nur dann, wenn
ein Rhythmus gespielt wird.

2ème étape: Choix et déclenche­
ment d’un rythme

Choisissez un rythme en procédant comme il
a été dit au Chapitre 6 et déclenchez ce
rythme au moyen des sélecteurs START ou
KEY START.

Remarcfue:

Ce mode de fonchonnemenf esf impossible en l'absence
de rythme

Paso 2. Seleccione un ritmo e
inicielo

Seleccione un ritmo utilizando el procedimien­
to explicado en el capítulo 6. Comience el rit­

mo utilizando el botón START o el KEY START.

Nota;

La fundón de acorde digitado no puede utilizarse a me­
nos que se esté ejecutando un ritmo.

Step 3. Plying a chord on the Auto
Accompaniment keys

Play a chord (up to 4 notes) on the Lower Key­
board section @. (The keys to the left of the

T

mark make up the Lower Keyboard.)

Schritt 3. Spielen eines Akkords auf

den Manualtasten für automatische

Begleitung.

Spielen Sie einen Akkord (bis zu 4 Töne) auf
dem unteren Manualbereich @. (Der untere

Manualbereich befindet sich links von der
Markierung

T.)

3ème étape: Exécution d’un accord
au moyen des touches d’accompa­
gnement automatique

Jouez, sur le clavier inférieur ®, un accord
comprenant au plus quatre notes. (Les tou­
ches à gauche du repère

T

constituent ce

clavier.)

Paso 3. Ejecución de un acorde con
las teclas de acompañamiento auto­
mático

Toque un acorde (hasta 4 notas) en la sección

del teclado inferior @. (Les teclas situadas a la
izquierda de la marca ▼ constituyen el tecla­
do inferior.)

15