Pilz PMD s20 C 24-240VAC/DC 10-200k / 2U User Manual
Page 3
![background image](/manuals/647215/3/background.png)
- 3 -
Funktionsdiagramm
Timing diagram
Diagramme fonctionnel
Montage
1042929547
`
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank mit einer Schutzart von mindestens
IP54.
`
Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Monta-
geschiene.
`
Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Montageschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel).
`
Vor dem Abheben von der Montageschiene
Gerät nach oben oder unten schieben.
Installation
`
The unit should be installed in a control cab-
inet with a protection type of at least IP54.
`
Use the notch on the rear of the unit to attach
it to a mounting rail.
`
Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical mounting rail (35 mm) by using a fixing
element (e.g. retaining bracket or an end an-
gle).
`
Push the unit upwards or downwards before
lifting it from the mounting rail.
Montage
`
Installez l'appareil dans une armoire ayant un
indice de protection d'au moins IP54.
`
Montez l'appareil sur un rail de montage à
l'aide du système de fixation situé au dos de
l'appareil.
`
Fixez l'appareil sur un rail de montage verti-
cal (35 mm) à l'aide d'un élément de retenue
(par exemple, une console ou une équerre
terminale).
`
Avant de retirer l'appareil du rail de montage,
poussez l'appareil vers le haut ou vers le bas.
Inbetriebnahme
1182220427
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
`
Die Ausgangskontakte 11-12-14 und 21-22-
24 sind Hilfskontakte (z. B. für Anzeige oder
Schützansteuerung)
`
Gerät nur im spannungslosen Zustand ver-
drahten!
`
Leitungsmaterial aus Kupferdraht verwen-
den.
`
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung (s.
techn. Daten) schalten, um das Verschwei-
ßen der Kontakte zu verhindern.
`
Auf eine sorgfältige Leitungsverlegung ach-
ten, da eine Unterbrechung im Messkreis
zum Ausfall der Gerätefunktion führt.
`
Auf eine ausreichende Absicherung der An-
schlussleitungen an den Klemmen B1 und
B2 achten.
`
An galvanisch zusammenhängenden Span-
nungsnetzen nur ein Isolationsüberwa-
chungsgerät anschließen.
`
Zur Kontrolle des richtigen Anschlusses des
Gerätes eine Funktionsprüfung mit echtem
Erdschluss (widerstand) durchführen.
`
Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.
Commissioning
When commissioning, please note the follow-
ing:
`
Output contacts 11-12-14 and 21-22-24 are
auxiliary contacts (e.g. for a display or con-
tactor control)
`
Only wire the unit when the supply voltage is
switched off!
`
Use copper wiring.
`
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
`
Ensure that the cables are laid carefully, be-
cause an open circuit in the measuring circuit
will cause the unit to malfunction.
`
Ensure there is adequate fuse protection on
the connection cables at terminals B1 and
B2.
`
Only one insulation monitor should be con-
nected to galvanically connected systems.
`
A function test involving a real earth fault (re-
sistance) must be carried out in order to
check that the unit is properly connected.
`
Information given in the “Technical details”
must be followed.
Mise en service
Veuillez tenir compte des points suivants lors
de la mise en service :
`
Les contacts de sortie 11-12-14 et 21-22-24
sont des contacts d'information (exemple :
pour l'affichage ou la commande des con-
tacteurs)
`
Ne raccorder l'appareil que lorsqu'il est hors
tension !
`
Utiliser uniquement des fils de câblage en
cuivre.
`
Protection des contacts de sortie par des fu-
sibles (voir les caractéristiques techniques)
pour éviter leur soudage.
`
Poser attentivement les câbles car une inter-
ruption dans le circuit de mesure entraîne
une panne du fonctionnement de l'appareil.
`
Prévoir une protection adéquate sur le circuit
relié aux bornes B1 et B2.
`
Ne brancher qu'un seul relais de surveillance
d'isolement aux réseaux reliés galvanique-
ment entre eux.
`
Pour vérifier qu'un appareil est correctement
raccordé, procéder à un contrôle du fonc-
tionnement avec une véritable mise à la terre
(résistance).
`
Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
niques ».
R
an
UB
t
t
LED
t
tr
0
1
R
ab
t
R
E
t
Reset
t
tr
tr
Auto reset
Manual reset
0
1
11
-
14
21
-
24
11 14
21 24
-
-
Hysteresis
U
B
= Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d'alimentation
R
an
= Ansprechwert/Response value/Seuil de déclenchement
R
ab
= Rücksetzwert/Release value/Valeur de réarment
R
E
= Isolationswiderstand/Insulation resistance/Résistance de'isolement