beautypg.com

Pilz PMD s20 C 24-240VAC/DC 10-200k / 2U User Manual

Page 3

background image

- 3 -

Funktionsdiagramm

Timing diagram

Diagramme fonctionnel

Montage

1042929547

`

Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank mit einer Schutzart von mindestens
IP54.

`

Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Monta-
geschiene.

`

Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten
Montageschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel).

`

Vor dem Abheben von der Montageschiene
Gerät nach oben oder unten schieben.

Installation

`

The unit should be installed in a control cab-
inet with a protection type of at least IP54.

`

Use the notch on the rear of the unit to attach
it to a mounting rail.

`

Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical mounting rail (35 mm) by using a fixing
element (e.g. retaining bracket or an end an-
gle).

`

Push the unit upwards or downwards before
lifting it from the mounting rail.

Montage

`

Installez l'appareil dans une armoire ayant un
indice de protection d'au moins IP54.

`

Montez l'appareil sur un rail de montage à
l'aide du système de fixation situé au dos de
l'appareil.

`

Fixez l'appareil sur un rail de montage verti-
cal (35 mm) à l'aide d'un élément de retenue
(par exemple, une console ou une équerre
terminale).

`

Avant de retirer l'appareil du rail de montage,
poussez l'appareil vers le haut ou vers le bas.

Inbetriebnahme

1182220427

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:

`

Die Ausgangskontakte 11-12-14 und 21-22-
24 sind Hilfskontakte (z. B. für Anzeige oder
Schützansteuerung)

`

Gerät nur im spannungslosen Zustand ver-
drahten!

`

Leitungsmaterial aus Kupferdraht verwen-
den.

`

Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung (s.
techn. Daten) schalten, um das Verschwei-
ßen der Kontakte zu verhindern.

`

Auf eine sorgfältige Leitungsverlegung ach-
ten, da eine Unterbrechung im Messkreis
zum Ausfall der Gerätefunktion führt.

`

Auf eine ausreichende Absicherung der An-
schlussleitungen an den Klemmen B1 und
B2 achten.

`

An galvanisch zusammenhängenden Span-
nungsnetzen nur ein Isolationsüberwa-
chungsgerät anschließen.

`

Zur Kontrolle des richtigen Anschlusses des
Gerätes eine Funktionsprüfung mit echtem
Erdschluss (widerstand) durchführen.

`

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“
unbedingt einhalten.

Commissioning

When commissioning, please note the follow-
ing:

`

Output contacts 11-12-14 and 21-22-24 are
auxiliary contacts (e.g. for a display or con-
tactor control)

`

Only wire the unit when the supply voltage is
switched off!

`

Use copper wiring.

`

To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).

`

Ensure that the cables are laid carefully, be-
cause an open circuit in the measuring circuit
will cause the unit to malfunction.

`

Ensure there is adequate fuse protection on
the connection cables at terminals B1 and
B2.

`

Only one insulation monitor should be con-
nected to galvanically connected systems.

`

A function test involving a real earth fault (re-
sistance) must be carried out in order to
check that the unit is properly connected.

`

Information given in the “Technical details”
must be followed.

Mise en service

Veuillez tenir compte des points suivants lors
de la mise en service :

`

Les contacts de sortie 11-12-14 et 21-22-24
sont des contacts d'information (exemple :
pour l'affichage ou la commande des con-
tacteurs)

`

Ne raccorder l'appareil que lorsqu'il est hors
tension !

`

Utiliser uniquement des fils de câblage en
cuivre.

`

Protection des contacts de sortie par des fu-
sibles (voir les caractéristiques techniques)
pour éviter leur soudage.

`

Poser attentivement les câbles car une inter-
ruption dans le circuit de mesure entraîne
une panne du fonctionnement de l'appareil.

`

Prévoir une protection adéquate sur le circuit
relié aux bornes B1 et B2.

`

Ne brancher qu'un seul relais de surveillance
d'isolement aux réseaux reliés galvanique-
ment entre eux.

`

Pour vérifier qu'un appareil est correctement
raccordé, procéder à un contrôle du fonc-
tionnement avec une véritable mise à la terre
(résistance).

`

Respecter impérativement les données indi-
quées dans la partie « Caractéristiques tech-
niques ».

R

an

UB

t

t

LED

t

tr

0

1

R

ab

t

R

E

t

Reset

t

tr

tr

Auto reset

Manual reset

0

1

11

-

14

21

-

24

11 14

21 24

-

-

Hysteresis

U

B

= Versorgungsspannung/Supply voltage/Tension d'alimentation

R

an

= Ansprechwert/Response value/Seuil de déclenchement

R

ab

= Rücksetzwert/Release value/Valeur de réarment

R

E

= Isolationswiderstand/Insulation resistance/Résistance de'isolement

This manual is related to the following products: