Weiser Elements Knobs & Levers User Manual
Weiser For Home
1.
2.
S'il y a lieu, pré-
parez le verrou comme
suit :
With stemmed
assembly in un-
locked position and
flush against door,
(1) align the non-
stemmed assembly
with spindle and
screws,
(2) rotate
base until seated
flush.
(3) Once as-
sembly is flush rotate
base clockwise and
(4) tighten screws.
Con la unidad de
vástago en la posición abi-
erta y sin sobresalir de la
puerta,
(1) se debe alinear
la unidad sin vástago con
el eje y los tornillos,
(2) gire
la base hasta que quede
asentada sin sobresalir.
(3)
Una vez que la unidad esté
alineada, gire la base hacia
la derecha y
(4) apriete los tornillos.
L’ensemble avec tiges
étant en position déverrouillée
et de niveau contre la porte,
(1) aligner l’ensemble sans
tiges avec l’axe et les vis,
(2) faire tourner la base
jusqu’à ce qu’elle soit en
place de niveau.
(3) Une fois
l’ensemble de niveau, faire
tourner la base dans le sens
des aiguilles d’une montre et
(4) serrer les vis.
Mida su puerta para determinar si
la distancia al centro
(A) es de 2-3/8” (60
mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al
centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera. Agarre la clavija del resorte
(B) y
muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")
hasta la ranura de 70mm (2-3/4").
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
A =
2-3
/8"
(60m
m)
or ou ó
2-3
/4"
(70mm
)
(A)
Note: a keyed lock will
not
lock properly if the smaller
bolt
(H) of latch enters the
strike hole. Reposition strike
plate if required.
Install strike plate
(F).
Minor loose door fit may be
reduced by adjusting tang
(G).
Installation is the same regardless of model shown.
Drilling instructions on reverse side.
La instalación es la misma sin importar el modelo que
se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous les modèles
représentés.
Instructions de perçage au verso.
www.kwikset.com
Measure your door for a backset
(A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See figure 1 above. If backset
measured 2-3/4" (70mm), adjust latch
as follows: Grasp the spring pin
(B) and
move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4"
slot.
Mesurer la porte pour un écarte-
ment
(A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4"
(70 mm).
Voir figure 1 ci-dessus. Si
l’écartement
de la porte mesuré est de
2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme
suit : Se saisir de la goupille-ressort
(B)
et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à
l’encoche de 2-3/4".
(1) Depress bolt, and
(2) install stemmed knob. Note:
Do not remove screws (unless
to replace with longer thick door
screws).
For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm)
thick doors, install the longer
screws and extend out at least
1-11/32" (34mm).
Keyed knobs also require a
spindle extension as shown.
(1) Oprima el pestillo e (2) instale
el pomo con vástago. Nota: No saque los
tornillos (a menos que sea para reempla-
zarlos por tornillos más largos para puertas
gruesas).
Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4"
(57 mm), instale tornillos más largos y ex-
tienda hacia fuera, por lo menos 1-11/32"
(34 mm).
Los pomos con llave también requieren un
alargue para el eje según se ilustra.
(1) Appuyer sur le pêne et
(2) installer le bouton avec tiges.
Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour
les remplacer par des vis pour porte plus
épaisse).
Pour les portes d’une épaisseur de
1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), installez les
vis plus longues et prolongez dehors, au
moins 1/11/32’’ (34 mm).
Les boutons avec clé ont également be-
soin d’une rallonge d’axe comme illustré.
If required,
prepare latch to install
as follows:
● Pour enlever le plat
de visage (C), voir
figure 2.
● Pour installer le plate
de visage (C), voir
figure 3.
● Pour installer le collier
(D), vior figure 4.
Install latch with the slant
of bolt
(E) facing in the direction
that the door closes. For a drive
in latch, use wood block to
install latch.
Installer le verrou avec l’angle du
pêne
(E) face à la direction vers laquelle
la porte se ferme.Pour un verrou à
enfoncement, utiliser un bloc de bois pour
installer le verrou.
Instale el pasador con la parte incli-
nada del pestillo
(E) mirando en la dirección
en que se cierra la puerta. Para un pasador
de entrada forzada, use el bloque de madera
para instalar el pasador.
N.B. Une serrure à clé
ne se ver-
rouillera pas convenablement si le
petit pêne
(H) du verrou entre dans
le trou de la gâche. Replacer la
gâche au besoin.
Installer la gâche
(F). Un ajust-
ement mineur de la porte peut être
effectué en réglant la languette
(G).
Instale la placa del recibidor
(F). Si la
puerta queda ligeramente floja, este pequeño
problema de adaptación se puede reducir
ajustando la lengüeta
(G).
Nota: una cerradura con llave
no se cerrará
correctamente si el pestillo más pequeño
(H)
del pasador entra en el orificio del recibidor.
Reposicione la placa del recibidor si así se
requiere.
(B)
(F)
(G)
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4
4
6
6
6
3
3
5
5
5
5
6
4
4
3
3
1
4
6
3
5
Optional
Facultatif
Opcional
1-800-677-5625 USA
1-800-501-9471 CANADA
Si procede, pre-
pare el pasador como
sigue:
● Para quitar la
placa de cara (C), ver
figura 2.
● Para instalar la
placa de cara (C), ver
figura 3.
● Para instalar el col-
lar (D), ver figura 4.
● To remove face
plate (C), see
figure 2.
● To install face
plate (D), see
figure 3.
● To install collar
(D), see figure 4.
1 / 2
Knobs, 101, 331, 531
41435-02
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
(E)
(C)
(C)
(D)
(H)
Para la función
privada: Mantenga
cerca, para abrir en
casos de emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode en cas de
déverrouillage d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4