Weiser Safelock Deadbolt User Manual
Fig. 1
%
,/#
+
%
$
#
$
50
!
5 0
UP
A
2-3/8" (60mm)
or ou ó
2-3/4" (70mm)
(A)
(A)
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
fig. 1
*
120
1 19
Pour le modèle 119 seulement.
Pour le modèle 120 seulement.
Para el modelo 119 solamente.
Para el modelo 120 solamente.
Installation the same regardless
of model shown.
Install latch.
Install exterior cylinder
assembly
(B).
Install Interior cylinder
assembly
(D).
Install strike plate (E). Screws
require pilot holes. See reverse side,
step 8 for information.
For adjustable latch: If required,
adjust for 2-3/4" (70mm) backset.
Measure for a 2-3/8" (60mm) or
a 2-3/4" (70mm) backset
(A).
Installer le verrou.
(Pour la préparation d’une porte de 2-1/4"
(57mm) d’épaisseur, voir l’étape 8.) Si des
pièces sont requises, communiquer avec
le détaillant, l’importateur ou composer le
numéro de téléphone sans frais.
Installer la gâche
(E). Les
vis requièrent des trous-pilotes.
Voir l’étape 8, au verso, pour des
renseignements.
Pour verrou réglable : régler à
2-3/4" (70 mm), au besoin.
Mesure pour un écartement
(A)
de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4"
(70 mm). Voir (fig. 1) ci-dessus.
Installer le bouton de type
serrure camarde
(C).
Installer l’assemblage du
cylindre intérieur (
D).
Instale la placa del
recibidor
(E). Los tornil-
los necesitan orificios
guía. Consulte al dorso,
el paso 8 para obtener
información.
La instalación es la misma sin impor-
tar el modelo que se ilustre.
L’installation est la même pour tous les
modèles représentés.
Instale la unidad del cilindro
exterior
(B).
Instale el botón de cerradura
(C).
Instale la unidad del cilindro
interior
(D).
Installer l’assemblage du cylin-
dre extérieur
(B).
Drilling instructions on reverse side.
Instrucciones de perforación al
reverso.
Instructions de perçage au verso.
(Para la preparación de una puerta
con un espesor de 2-1/4” (57mm)
consulte el paso 8). Si necesita
repuestos, llame a su representante
de ventas, importador o al número de
teléfono de marcado gratis.
1 / 2
For model 119 only.
For model 120 only.
Install turnpiece
(C).
Mida para una distancia al
centro
(A) de 2-3/8” (60 mm) o
2-3/4” (70 mm). Ver (fig. 1) arriba.
Para un pasador graduable:
Si se requiere, ajuste para la distan-
cia de 2-3/4” (70 mm).
Instale el pasador.
(For 2-1/4" (57mm) thick door
preparation see step 8.) If parts are
required, call retailer, importer or the
toll free number.
1-800-677-5625 U.S.A.
1-800-501-9471 CANADA
-!).4%.!.#%
%.4%24)%.
-!.4%.)-)%.4/
'
2!0()4%
"
*
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR
DOUBLE CYLINDER MODELS. ONCE
INSTALLED;
1. Keep key in the interior
lock (or within reach) for emergency
exit when home is occupied.
2. Remove
key when home is unoccupied. Note,
For additional security you may write
to consumer service for one-way (non-
reversable) screws.
*
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES POUR
DOUBLE CYLINDRE.
APRÉS L'INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans la
serrure (ou à la portée de
la main), en cas de sorties
urgentes, lorsqu'il y a des
gens à l'intérieur.
2. La
retirer avant de quitter la
maison. Remarque, Pour
plus de sécurité, il est pos-
sible d'écrire au service à
la clientéle pour demander
des vis à utilisation unique
(non réversible).
*
PRECAUCIONES IM-
PORTANTES PARA MOD-
ELOS DOBLE CILINDRO.
DESPUES DE INSTALARSE;
1. Mantenga la llave en
la parte interior de la
cerradura (ó al alcance de
la mano) para salidas de
emergencia cuando la casa
esté ocupada.
2. Remueva
la llave cuando la casa esté
desocupada. Nota, Para
mayor seguridad Ud puede
escribir al departamento
de consumer service para
los tornillos de una via (no
reversibles).
DEADBOL
T
119 & 120
26895 / 02
7
7
7
7
7
2
2
2
2
2
1
1
1
1
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6