beautypg.com

Plantilla, Template gabarit – Weiser Welcome Home Levers - with Deco Rose User Manual

Page 2

background image

Reversible Lever w/Decorative Rose

26924 / 02

2 / 2

2.

NEW DOOR DRILLING

1.

PLANTILLA

2. Where marked, drill 1/8" (3mm)

diameter pilot holes. Drill though

door on door face and 2" (51mm)

deep in door edge.

2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)

de diamètre aux endroits marqués. Percer la

façade de la porte de part en part et percer

un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le

champ de porte.

2. En donde se ha marcado, perfore los orifi-

cios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore

a través de la puerta sobre la cara de la puerta

y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de

la puerta.

PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE

1. Puisque l’écartement de votre verrou est

réglable, déterminer l’écartement

(A) désiré,

de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm).

B. Placer

le pliage du gabarit sur le champ de porte et le

centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du

sol.

C. Marquer le centre du trou de la façade

de la porte selon l’écartement

(A) désiré.

D. Marquer le centre approprié du champ de

la porte.

1. Debido a que su pasador tiene una distancia

graduable al centro, determine la distancia al

centro que desee

(A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”

(70 mm).

B. Coloque el doblez de la plantilla

en el borde de la puerta con la línea central de

38” (965 mm) por encima del piso.

C. Marque

el centro del orificio del frente de la puerta

usando la ubicación deseada para la distancia

al centro

(A). D. Marque el centro correspon-

diente del borde de la puerta.

5. Drill 1" (25mm) diameter hole in

door edge. Drill hole through, into

the 2-1/8" (54mm) diameter hole.

TEMPLATE

GABARIT

8. Trace strike (G) on jamb (E)

and chisel out area 1/16" (1,6mm)

deep. Drill 3/32" (2mm) diameter

pilot holes same length as screws.

3. Drill the 2-1/8" (54mm) diam-

eter hole about halfway through

door, then finish drilling from the

other side to prevent splintering.

6. Drill 1" (25mm) diameter hole

in door jamb

(E). Drill hole 5/8"

(16mm) deep.

7. For latch with face plate (F),

insert latch in door edge and trace

outline of plate. Chisel out area

5/32" (4mm) deep. No chiseling

required for latches without face

plate. Drill 3/32" (2mm) diameter

pilot holes same length as screws.

Copyright © 2010 W

eiser Corporation

1. Since your latch has an adjust-

able backset, determine the back-

set

(A) you desire, 2-3/8" (60mm)

or 2-3/4" (70mm).

B. Place fold

of template on door edge with,

centerline 38" (965mm) above the

floor.

C. Mark center of door face

hole using appropriate backset

(A) location. D. Mark appropriate

center of door edge.

3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au

milieu de la porte environ, puis finir de percer

à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement

du bois.

4. Pour marquer la position du trou de la gâche,

fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire

de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8"

(54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que

le clou fasse une marque sur le chambranle de

la porte

(E).

6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre

dans le chambranle

(E) de la porte. Percer le

trou à 5/8" (16 mm) de profondeur.

7. Pour verrou avec plaque de recouvrement

(F), insérer le verrou dans le champ de porte

et tracer le contour de la plaque. Ciseler un

espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun

ciselage n’est requis pour les verrous sans

plaque de recouvrement. Percer des trous-

pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la

même profondeur que la longueur des vis.

8. Tracer le contour de la gâche (G) sur

le chambranle

(E) et ciseler un espace de

1/16" (1,6 mm) de profondeur. Percer des

trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre

de la même profondeur que la longueur

des vis.

4. Para marcar la ubicación del orificio de la

placa del recibidor, cierre la puerta y presione

un clavo común de 2” (51 mm), desde el

orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través

del orificio guía, hasta que el clavo haga una

hendidura en el marco de la puerta

(E).

6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de

diámetro en el marco

(E) de la puerta. Per-

fore orificio 5/8” (16 mm) de profundidad.

7. Para un pasador con una placa frontal (F),

introduzca el pasador en el borde de la puerta

y trace el contorno de la placa. Cincele una

zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se

requiere cincelado para pasadores sin placa

frontal. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm)

de diámetro, del mismo largo que los tornillos.

8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y

cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profun-

didad. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de

diámetro, del mismo largo que los tornillos.

3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm)

aproximadamente hasta la mitad de la puerta,

después termine de perforar desde el otro lado

para evitar que se astille.

5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre

dans le champ de la porte. Percer de part

en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de

diamètre.

5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de

diámetro en el borde de la puerta. Perfore el

orificio a través del orificio de 2-1/8" (54mm)

diámetro.

4.

(E)

3.

5.

6.

(E)

7.

8.

(G)

(E)

(F)

PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.

4. To mark strike plate hole location,

close door and press a 2" (51mm)

common nail, from inside 2-1/8"

(54mm) hole, through pilot hole

until nail makes indentation in door

jamb

(E).

WARNING

: This Manufacturer

advises that no lock can provide complete

security by itself. This lock may be defeated

by forcible or technical means, or evaded

by entry elsewhere on the property. No lock

can substitute for caution, awareness of your

environment, and common sense. Builder’s

hardware is available in multiple performance

grades to suit the application. In order to

enhance security and reduce risk, you should

consult a qualified locksmith or other security

professional.

AVERTISSEMENT

: Le fabricant

tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à

lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou

peut être mis hors d’état par la force ou des

moyens techniques ou être évité par l’utilisation

d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou

ne peut remplacer la surveillance de votre

environnement et le bon sens. La quincaillerie

pour le constructeur est offerte selon différents

grades de performance pour différentes

applications. Afin d’augmenter la sécurité et

de réduire le risque, vous devriez consulter un

serrurier qualifié ou un autre professionnel de

la sécurité.

ADVERTENCIA

: Este Fabricante

hace saber que no hay cerrojos que puedan

proporcionar completa seguridad por sí mismos.

Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo

o utilizando medios técnicos, o puede evadirse

entrando por otra parte de la propiedad. No hay

cerrojos que puedan hacer de sustitutos para

la precaución, el estar al tanto del entorno, y el

sentido común. Pueden obtenerse piezas de

ferretería de constructor con diversos grados de

rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para

realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe

consultar con un cerrajero capacitado u otro

profesional de seguridad.

For assistance or warranty information,

USA: Call 1-800-677-5625

CANADA: Call 1-800-501-9471

or visit

www.weiserlock.com

Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,

USA: veuillez appeler le 1-800-677-5625

CANADA: veuillez appeler le 1-800-501-9471

ou visiter

www.weiserlock.com

Si desea ayuda o información sobre la garantía,

USA: llame al 1-800-677-5625

CANADA: llame al 1-800-501-9471

o visite

www.weiserlock.com

This manual is related to the following products: