beautypg.com

Graff Wall-mount thermostatic showering panel ED1.0, ED2.0 User Manual

Page 11

background image

IOG 2321.00

11

Rev.1 January 2007

A

FLUSHING THE SUPPLY PIPELINES

STEP 1

See fig. 6

Position service stops valves in the thermostatic valve body in close “OFF” position – in this case turn stops valves max. clockwise direction using

blade screwdriver.

Remove the temperature limiting ring

(R12) from the mixing valve spline. Next unscrew the thermostatic cartridge (R11) according to

counterclockwise direction using adjustable wrench and remove it.

Turn on the main water supply.

Turn on the hot water supply by rotating stop valve in counterclockwise direction to flush any dirt or debris from the line. Close the stop valve.

Then turn on the cold water supply by rotating second stop valve in counterclockwise direction. After flushing close the second stop valve.

Before reassembling the cartridge

(R11) into the valve body, clean its housing (R9) with a wet cloth and lubricate the o-rings on the cartridge

(R11) with silicon.

Remount thermostatic cartridge

(R11) to valve body. Tighten the cartridge (R11) using adjustable wrench. Do not over-tighten. Replace

the temperature limiting ring

(R12) on the mixing valve spline as shown on fig. 6.

Position service stops valves at open “ON” position – in this case turn both stops valves max. counterclockwise direction using blade screwdriver.

Remount the plaster guard

(R13) and secure it by two long screws (R14).

PURGE DE L’INSTALLATION D’ALIMENTATION

PAS 1

Voir fig. 6

Positionnez les vannes d’arrêt de service

(R10) dans le corps de la valve thermostatique en position fermée „OFF” – pour l’obtenir, tournez

au maximum la vanne d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis plat.

Enlevez la bague de limitation de la température

(R12) de la multiclavette de la vanne mélangeuse. Ensuite dévissez la cartouche thermostatique

(R11) dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre à l’aide d’une clй а ouverture variable et enlevez-la.

Mettez en marche l’alimentation principale en eau.

Mettez en marche l’alimentation en eau chaude, en tournant la vanne d’arrêt dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre pour purger

le tuyau de toutes les impuretés ou des gravois. Fermez la vanne d’arrêt. Ensuite, mettez en marche l’alimentation en eau froide, en tournant

l’autre vanne d’arrêt dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre. Après avoir purgé le tuyau, fermez l’autre vanne d’arrêt.

Avant de réinstaller la cartouche thermostatique

(R11) dans le corps de la valve, nettoyez son carter (R9) à l’aide d’un chiffon humide et lubrifiez

de silicone les joints o-ring sur la cartouche

(R11). Réinstallez la cartouche thermostatique (R11) dans le corps de la valve. Serrez la cartouche

(R11) avec la clé anglaise. Remettez la bague de limitation de la température (R12) sur la multiclavette de la vanne mélangeuse, conformément à la fig. 6.

Positionnez les vannes d’arrêt de service

(R10) dans le corps de la valve thermostatique en position fermée „ON” – pour l’obtenir, tournez au

maximum la vanne d’arrêt dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis plat.

Réinstallez le carter de montage

(R13) et fixez-le à l’aide de deux vis longues (R14).

GB

F

Wall-mount thermostatic showering panel ED1.0, ED2.0

Panneaux de douche thermostatiques à installer contre le mur ED1.0, ED2.0

Naścienne termostatyczne panele natryskowe ED1.0, ED2.0

KROK 2

Patrz rys. 6

Ustaw oba zawory zamykające/sterujące przepływem w pozycji zamkniętej „OFF” – w tym przypadku obróć przedłużkę wieloklinu zaworu

maksymalnie w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.

Usuń zaślepki z przewodów doprowadzających wodę do dysz bocznych do masażu i głowicy natrysku.

Najpierw – włącz wodę do zasilania dysz bocznych do masażu przez obrócenie środkowego zaworu zamykającego/sterującego przepływem

do pozycji otwartej „ON” – maksymalnie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Wyłącz wodę.

Następnie - włącz wodę do zasilania głowicy prysznica przez obrócenie środkowego zaworu zamykającego/sterującego przepływem do pozycji

otwartej „ON”. Wyłącz wodę.

Ponownie zaślep przewody doprowadzające wodę do dysz bocznych do masażu i głowicy natrysku.

Ponownie zamontuj obie osłony montażowe

(R8) na zaworach zamykających/sterujących przepływem i osłonę montażową (R18) przy kolanku

zasilającym głowicę prysznica.

STEP 2

See fig. 6

Position both stop/volume control valves at close “OFF” position – in this case turn valve spline elongations max. clockwise direction.

Remove the caps from supplies of body sprays and shower head.

First - turn on the water to supplies of body sprays by rotate the middle stop/volume control valve at open “ON” position – max counterclockwise

direction. Turn off the water.

Second – turn on the water to supply of shower head by rotate the top stop/volume control valve at “ON” position. Turn off the water.

Recap the supplies of body sprays and shower head.

Remount the both plaster guards

(R8) at stop/volume control valves and the plaster guard (R18) at shower head supply elbow.

PAS 2

Voir fig. 6

Positionnez les deux vannes d’arrêt / d’écoulement en position fermée „OFF” – pour l’obtenir, tournez au maximum la rallonge de la

multiclavette de la vanne d’arrêt dans le sens des aiguilles d’une montre.

Enlevez les bouchons des tuyaux d’alimentation en eau des buses latérales de massage et de la douchette.

Premièrement, mettez en marche l’alimentation en eau des buses latérales de massage, en tournant au maximum la vanne d’arrêt / d’écoulement

médiane en position fermée „ON” dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre. Coupez l’alimentation en eau.

Ensuite mettez en marche l’alimentation en eau de la douchette en tournant la vanne d’arrêt / d’écoulement médiane en position fermée „ON”.

Coupez l’alimentation en eau.

Remettez les bouchons sur des tuyaux d’alimentation en eau des buses latérales de massage et de la douchette.

Réinstallez les deux carters de montage

(R8) sur les deux vannes d’arrêt / d’écoulement et le carter de montage (R18) sous le coude

d’alimentationen eau de la douchette.

GB

F

PL

Instrukcja Montażu i Obsługi

n

Instructions for assembly and use

n

Instrucción de Montaje y Servizio