beautypg.com

4 demontage von spindel und kraftübersetzer rkz – ROHM RKD NC-Compact twin vices / RKZ NC-Compact self centering vices User Manual

Page 24

background image

24

D

Spindel (04) mit

Grundbacke rechts

(03) aus Grundkörper

(01) entnehmen.

D

Abdeckhülse (09) und

Druckfeder (30) abzie-

hen und Spindel (04)

von Grundbacke

rechts (03) herausdre-

hen.

D

Abdeckblech (11) her-

ausnehmen und auf

Lage der Druckstücke

(15) achten und evtl.

kennzeichnen (nicht

vertauschen und/oder

verdrehen wegen Zu-

sammenbau).

D

Zentrierbolzen (07) mit

Stirnrad (08), Nadel-

kranz (37), Pass-

Scheiben (40), V-Si-

cherungsring (39), Tel-

lerfeder (38) und O-

Ring demontieren.

Achtung: Zahnstan-

gen (09) dürfen nicht

von den Grundbacken

(02 und 03) abge-

schraubt werden.

D

Oter la broche (04) et

le mors de base droit

(03) du corps de base

(01).

D

Démonter la douille de

recouvrement (09) et

le ressort de compres-

sion (30) et dévisser la

broche (04) du mors

de base droit (03).

D

Extraire la tôle de re-

couvrement (11) et no-

ter la position des

pièces de poussée

(15), les repérer si

nécessaire. Ne pas les

confondre et/ou les

tordre afin de pouvoir

les remonter.

D

Démonter le boulon de

centrage (07), la roue

dentée droite (08), la

couronne d’aiguilles

(37), les rondelles d’a-

justage (40), l’anneau

d’étanchéité en V (39),

le ressort Belleville

(38) et le joint torique.

Attention: Les

crémaillères (09) ne

doivent pas être

dévissées de sur les

mors de base (02 et

03).

D

Estrarre la vite (04)

con ganascia di base

destra (03) dal corpo

(01).

D

Rimuovere il mani-

cotto di copertura (09)

e la molla di compres-

sione (30) e svitare la

vite (04) dalla ganascia

di base destra (03).

D

Estrarre la lamiera di

chiusura (11) e fare at-

tenzione alla posi-

zione dei tasselli di

spinta (15) ed even-

tualmente contrasse-

gnarli (non scambiarli

e/o girarli per via del

montaggio).

D

Smontarre il perno di

centraggio (07) con la

ruota dentata cilindrica

(08), corona aghi (37),

rasamenti (40), anello

di sicurezza a V (39),

molla a tazza (38) e

O-Ring.

Attenzione: Le den-

tiere (09) non devono

essere svitate dalle

ganasce di base (02

e 03).

D

Sacar el husillo (04)

con la mordaza móvil

derecha (03) del

cuerpo base (01).

D

Jalar hacia afuera el

casquillo cobertor (09)

y el resorte de com-

presión (30), y desa-

tornillar el husillo (04)

de la mordaza base

derecha (03).

D

Sacar la chapa protec-

tora (11) y observar la

posición de las piezas

de presión, eventual-

mente marcarlas (para

el montaje posterior:

no cambiar y/o no dar

vuelta).

D

Desmontar el perno de

centraje (07) con la

rueda cilíndrica de

dientes rectos (08), la

corona de agujas (37),

las arandelas de aju-

ste (40), el anillo

Truarc invertido (39),

el resorte de disco

(38) y el anillo en O.

Atencion: Las crem-

alleras (09) no deben

desmontarse de las

mordazas base (02 y

03).

D

Remove the the screw

spindle (04) and the

right-hand base jaw

(03) from the body

(01).

D

Remove the cover

sleeve (09) and the

compression spring

(30) and unscrew the

screw spindle (04)

from the right-hand

base jaw (03).

D

Remove the cover

sheet (11) and note

the position of the

thrust pieces (15) and

mark if neccessary (do

not confuse or turn to

ensure correct reas-

sembly).

D

Remove the centering

pin (07) with the spur

wheel (08), needle

collar (37), shims (40),

retaining ring (39), cup

spring (38) and O-

Ring.

Caution: Do not un-

screw the toothed

racks (09) from the

base jaws (02 and 03).

90/33

90/01

90/05

90/17

90/16

90/31

90/13

90/24

90/23

90/14

90/26

90/29

90/36

90/35

90/34

90/08

90/09

90/30

90/02

90/32

90/22

90/28

90/10

90/18

90/03

90/27

90/15

90/11

90/06

90/04

90/12

69,5

0,2

90/21

90/25

1

Kraftübersetzer

Power intensifier

Multiplicateur de force

Moltiplicatore di forza

Amplificador de fuerza

2

Mit Loctite 222e

Secured with

Bloqué par de la

Assicurato con

Asegurado con

gesichert

Loctite 222e

Loctite 222e

Loctite 222e

Loctite 222e

3

Muß mittels Seeger-

Must be aligned with

Doit être adapté avec

Deve essere adattato

Se tiene que adaptar

Pass-Scheiben abge-

Seeger circlips

des rondelles d’ajustage

tramite rasamenti

mediante arandelas de

stimmt werden

Seeger

Seeger

ajuste Seeger

1

2

2

3

8.4 Demontage von Spindel und Kraftübersetzer RKZ

90/07