3 demontage des nc-zentrischspanners rkz – ROHM RKD NC-Compact twin vices / RKZ NC-Compact self centering vices User Manual
Page 23

23
Il montaggio avviene in
successione inversa
(osservare la misura
RKD 92: 60
±
0,2 e
RKD 125: 69,5
±
0,2
della vite).
La vite e le ganasce di
base devono funzionare
sempre con facilità
(eventualmente alli-
neare la piastra flan-
giate (06).
Dopo ogni montaggio
controllare la forza di
serraggio: RKD 92 max.
2500 daN per ogni zona
di serraggio, RKD 125
max. 4000 daN per ogni
zona di serraggio
El montaje se realiza en
orden inverso conforme
al sentido (observar la
medida RKD 92: 60
±
0,2 y RKD 125: 69,5
±
0,2 en el husillo).
El husillo y las morda-
zas móviles siempre de-
ben ser de marcha
suave (eventualmente
se deberá alinear la
planca base (06).
Después de cada mon-
taje controlar la fuerza
de sujeción: RKD 92:
2500 daN máx. por
estación de sujeción,
RKD 125: 4000 daN
máx. por estación de
sujeción.
Der Zusammenbau er-
folgt sinngemäß in um-
gekehrter Reihenfolge
(RKD 92: Maß 60
±
0,2
bzw. RKD 125: 69,5
±
0,2 in Spindel beach-
ten).
Spindel und Grundbak-
ken müssen stets leicht-
gängig sein (evtl.
Flanschplatte (06) aus-
richten).
Nach jedem Zusam-
menbau die Spannkraft
prüfen: RKD 92 max.
2500 daN pro Spann-
stelle, RKD 125 max.
4000 daN pro Spann-
stelle.
Assembly is performed
in reverse sequence
(pay attention to the di-
mension RKD 92: 60
±
0,2 and RKD 125: 69,5
±
0,2 in the screw
spindle).
The spindle and the
base jaw must always
move freely (align
flange plate (06) if ne-
cessary).
Always check the clam-
ping force after each in-
stallation: RKD 92: 2500
daN max. per clamping
point, RKD 125: 4000
daN max. per clamping
point.
Le montage s’effectue
dans l’ordre inverse (te-
nir compte de la cote
RKD 92: 60
±
0,2 et
RKD 125: 69,5
±
0,2 de
la broche).
La broche et les mors
de base doivent tou-
jours se déplacer facile-
ment (aligner éventuel-
lement la plaque bridée
(06).
Contrôler la force de
serrage après tout as-
semblage: RKD 92 max.
2500 daN, RKD 125
max. 4000 daN.
Beim Zusammenbau
darauf achten, daß der
Gewindestift (90/29) nur
soweit festgeschraubt
wird, daß sich die Ein-
stellhülse (90/07) noch
drehen läßt. Gewinde-
stifte (90/29 und 90/30)
müssen mit lösbarer
Schraubensicherung --
z.B. ”Loctite 222e” gesi-
chert werden.
When reassembling the
screw spindle, take care
not to tighten pin (90/29)
beyond the point where
adjusting sleeve (90/07)
can still turn. Secure
threaded oin (90/29 and
90/30) using the releasa-
ble screw locking com-
pound ”Loctite 222e”.
Durante il montaggio
controllare che la spina
filettate (90/29) sia
stretta solo quel tanto
da permettere ancora la
rotazione del manicotto
di regolazione (90/07).
Assicurare la spina filet-
tate (90/29 e 90/30) con
fermo per vite solubile
”Loctite 222e”.
Al efectuar el montaje
deberá cuidarse de que
la espiga roscada
(90/29) se apiete sola-
mente hasta un punto
tal que el casquillo de
ajuste (90/07) se pueda
aún girar. Asegurar
spiga roscada (90/29 y
90/30) con segur solu-
ble para tornillos ”Loctite
222e”.
Lors de l’assemblage
veiller à ce que le gou-
jon fuleté (90/29) soit
vissé dans la douille de
réglage (90/07) de fa-
con à pouvoir encore
tourner. Assurer le gou-
jon fileté (90/29 et
90/30) avec une sécu-
rité à vis ”Loctite 222e”.
D
Grundbacken (02 und
03) auf maximale Öff-
nungsweite, bis An-
schlag stellen.
D
Abdeckplatte (12),
Flanschplatte (06) und
Verschlußschraube
(13) demontieren.
D
Sechskantmutter (36)
von Spindel (04) her-
ausdrehen, gegebe-
nenfalls Einstellhülse
(07) auf ”0” stellen und
mit Handkurbel gegen-
halten.
D
Beide Grundbacken
(02 und 03) soweit
auseinanderziehen,
bis Zahnstangen (09)
außer Eingriff sind.
D
Grundbacke links (02)
mit Federring (35) und
Scheibe (34) von
Spindel (04) und
Grundkörper (01) her-
ausziehen -- auf Lage
von Gewindeeinsatz
(08) achten wegen Zu-
sammenbau (siehe
auch Maß 12
--0,75
).
Démontage de l’etau
auto-centreur NC RKZ
D
Ouvrir les mors de
base (02 et 03) au
maximum.
D
Démonter la plaque de
recouvrement (12), la
plaque bridée (06) et
la vis de fermeture
(13).
D
Dévisser l’écrou hexa-
gonal (36) de la bro-
che (04), mettre la
douille de réglage (07)
sur ”0” si nécessaire et
la maintenir avec la
manivelle.
D
Ecarter les deux mors
de base (02 et 03) jus-
qu’à ce que les
crémaillères (09) ne
soient plus en prise.
D
Extraire le mors de
base gauche (02)
avec rondelle élasti-
que (35) et rondelle
(34) de la broche (04)
et du corps de base
(01) -- noter la position
de la douille taraudée
(08) afin de pouvoir la
remonter (voir égale-
ment cote 12
--0,75
).
Smontaggio del dispo-
sitivo di serraggio cen-
trico NC RKZ
D
Portare la ganasce di
base (02 e 03) sulla
massima larghezza di
apertura, sino all’arre-
sto.
D
Smontare la piastra di
chiusura (12), la pias-
tra flangiate (06) e la
vite di chiusura (13).
D
Svitare il dado esago-
nale (36) dalla vite
(04), eventualmente
portare il manicotto di
regolazione (07) su ”0”
e tenere con la mano-
vella.
D
Allontanare ambedue
le ganasce di base (02
e 03) sino a quando le
dentiere (09) sono
fuori dall’ingrana-
mento.
D
Estarre la ganascia di
base sinistra (02) con
rondella elastica (35)
e rosetta (34) dalla vite
(04) e dal corpo (01) --
fare attenzione alla
posizione del filetto ri-
portato (08) per via del
montaggio (vedere an-
che misura 12
--0,75
).
Desmontaje del dispo-
sitivo de sujeción auto-
centrador para NC RKZ
D
Colocar las mordazas
base (02 y 03) en po-
sición de abertura
máxima, hasta el tope.
D
Desmontar la placa de
cubierta (12), la placa
para bridar (06) y el
tapón roscado (13).
D
Desatornillar la tuerca
hexagonal (36) del hu-
sillo (04), enventual-
mente poner en ”0” el
casquillo de sujeción
(07) y girar en contra
con la manivela.
D
Separar las dos mor-
dazas base (02 y 03)
deslizándolas hasta
que las cremalleras
(09) ya no engranen.
D
Sacar jalando la mor-
daza base izquierda
(02) con la arandela
elástica (35) y el disco
(34) del hu- sillo (04) y
del cuerpo base (01).
Para el montaje: ob-
servar la posición del
inserto roscado (08).
(Véase también me-
dida 12
--0,75
).
8.3 Demontage des NC-Zentrischspanners RKZ
Disassembly of the NC
centrical vice type RKZ
D
Position the base jaws
(02 and 03) to the ma-
ximum opening width
as far as they will go.
D
Remove the cover
plate (12), flange plate
(06) and the screw
plug (13).
D
Unscrew the hexago-
nal nut (36) from the
screw spindle (04), if
applicable set the ad-
justing sleeve to ”0”
and arrest with the
hand crank.
D
Pull both base jaws
(02 and 03) apart until
the toothed rack (09)
are not engaged.
D
Pull of the left-hand
base jaw (02) with the
spring ring (35) and
the washer (34) from
the screw spindle (04)
and the body (01) --
note the position of the
threaded insert (08)
for reassembly (also
refer to dimension
12
--0,75
).