Caleffi 668...S1 User Manual
Page 3

3
Technical specifications
Materials:
Flow manifold
- body:
brass EN 1982 CB753S
Flow rate balancing valve
- headwork and obturator:
brass EN 12164 CW614N
- flow meter body:
PSU
- spring:
stainless steel
- hydraulic seals:
EPDM
- balancing unit cover:
ABS
Return manifold
- body:
brass EN 1982 CB753S
Shut-off valve
- headwork:
brass EN 12164 CW614N
- obturator stem:
stainless steel
- obturator:
EPDM
- spring:
stainless steel
- hydraulic seals:
EPDM
- control knob:
ABS
Ball shut-off valves
- body:
brass EN 12165 CW617N
- ball:
brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- handle:
aluminium EN AB 46100
Product range
End fittings
- body:
brass EN 12165 CW617N
Air vent valve
- obturator stem:
brass EN 12164 CW614N
- spring:
stainless steel
- hydraulic seals:
EPDM
- float:
PP
Multi-position valves
- ball:
brass EN 12165 CW617N
- control handle:
PA66GF
- hose connection:
brass EN 12164 CW614N
Performance
Medium:
water, glycol solutions
Max. percentage of glycol:
30%
Max. working pressure:
10 bar
Max. air vent valve discharge pressure:
2,5 bar
Temperature range:
0 to 80°C
Flow meter scale:
1–5 l/min
Accuracy:
± 15%
Main manifold connections:
1” F, 1 1/4” F
Centre distance:
195 mm
Outlets:
3/4” M - Ø 18 mm
Centre distance:
50 mm
Il collettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Se i collettori non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono
non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente le filettature. Nel tempo si possono
produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione dei
collettori, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
The manifolds must be installed by a licensed plumber in accordance with national regulations and/or relevant local requirements.
If the manifolds are not installed, commissioned and maintained properly in accordance with the instructions contained in this manual, they may
not operate correctly, and may cause damage to objects and/or people.
Make sure that all the connections are water-tight.
When making the water connections, take care not to over-tighten the threaded connections. Otherwise, in time, failure could arise with water loss
causing damage to objects and/or people.
Water temperatures in excess of 50°C can cause serious scalding. During the installation, commissioning and maintenance of manifolds, all
necessary steps should be taken to ensure that water temperature do not cause danger to people.
Der Verteiler muss durch einen qualifizierten Fachmann gemäß den nationalen und/oder lokalen einschlägigen Vorschriften installiert werden.
Falls die Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler nicht gemäß den Anweisungen dieser Anleitung erfolgt, können sie Betriebsstörungen
aufweisen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Die Dichtheit sämtlicher Anschlussverschraubungen überprüfen.
Bei der Ausführung hydraulischer Anschlüsse ist darauf zu achten, die Gewinde nicht mechanisch überzubeanspruchen. Im Lauf der Zeit können
Beschädigungen mit Leckverlusten und daraus resultierenden Sach- und Personenschäden auftreten.
Wassertemperaturen über 50°C können zu schweren Verbrühungen führen. Während Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler sind die
notwendigen Vorkehrungen zu treffen, damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können.
Le collecteur doit être installé par un technicien qualifié et conformément aux règlements nationaux et/ou aux prescriptions locales.
Si les collecteurs ne sont pas installés, mis en service et entretenus correctement selon les instructions fournies dans ce manuel, ils risquent de ne
pas fonctionner correctement et de représenter une source de danger. S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les filetages à des efforts mécaniques inutiles. Cela pourrait provoquer dans le temps des
fissures entraînant des fuites, avec risques de dommages matériels ou corporels.
Au-delà de 50°C, l'eau risque de provoquer des brûlures. Prendre toutes les mesures nécessaires pour que la température ne provoque aucune
blessure durant l’installation, la mise en service et l'entretien des collecteurs.
El colector debe ser instalado por un técnico matriculado. Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento no se realizan de acuerdo con lo
indicado en este manual, los colectores pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro.
Controlar que todos los racores sean perfectamente estancos. Al realizar el conexionado hidráulico, tener cuidado de no forzar las roscas. Con el
tiempo podrían verificarse pérdidas de agua con los consiguientes daños materiales y/o personales.
El agua a más de 50°C puede causar quemaduras graves. Durante la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de los colectores, tomar
las precauciones necesarias para que el agua caliente no suponga ningún peligro.
O colector deve ser instalado por um instalador qualificado de acordo com a regulamentação nacional e/ou os respectivos requisitos locais.
Se os colectores não forem instalados, colocados em funcionamento e mantidos correctamente segundo as instruções contidas neste manual,
poderão não funcionar correctamente, podendo colocar o utilizador em perigo. Certificar-se que todos os todos os adaptadores de ligação tenham
vedação hidráulica. Ao efectuar-se as ligações hidráulicas, ter o cuidado para não forçar mecanicamente a parte roscada. Ao longo do tempo, podem
produzir-se rupturas com fugas de água passíveis de causar danos materiais e pôr em perigo as pessoas.
As temperaturas da água superiores a 50°C podem provocar queimaduras graves. Durante a instalação, a colocação em funcionamento e a
manutenção dos colectores, devem adoptar-se as precauções necessárias para que para que tais temperaturas não coloquem as pessoas em
perigo.
De verdeler moet door een bevoegde installateur geïnstalleerd worden, overeenkomstig de nationale regelgeving en/of de plaatselijke richtlijnen.
Indien de verdeler niet volgens de instructies in deze bijsluiter wordt geïnstalleerd, in werking gesteld of onderhouden, kan de goede werking
verstoord worden en kan er schade en/of letsel aan personen uit voortvloeien. Overtuig u ervan dat alle verbindingen waterdicht zijn. Bij het realiseren
van hydraulische aansluitingen dient men erop te letten de schroefdraadaansluitingen mechanisch niet te overbelasten. Anders zou er na verloop van
tijd een slechte werking kunnen ontstaan in de vorm van waterverlies met schade en/of letsel aan personen tot gevolg. Watertemperaturen hoger dan
50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Neem tijdens de installatie, het in werking stellen en het onderhoud van de verdeler, de
noodzakelijke omzichtigheid aan opdat zulke temperaturen geen gevaar voor personen opleveren.
Code (1”)
Code (1 1/4”)
No. outlets
Box dimension
Box code
Box code
6686C5S1
6687C5S1
3
600
659064
661065
6686D5S1
6687D5S1
4
600
659064
661065
6686E5S1
6687E5S1
5
600
659064
661065
6686F5S1
6687F5S1
6
600
659064
661065
6686G5S1
6687G5S1
7
800
659084
661085
6686H5S1
6687H5S1
8
800
659084
661085
6686I5S1
6687I5S1
9
800
659084
661085
6686L5S1
6687L5S1
10
800
659084
661085
6686M5S1
6687M5S1
11
1000
659104
661105
6686N5S1
6687N5S1
12
1000
659104
661105
6686O5S1
6687O5S1
13
1000
659104
661105
6686P5S1
6687P5S1
14
1000
659104
661105