beautypg.com

Caleffi 668...S1 User Manual

Page 14

background image

14

5) Posizionare una piccola dose di pasta conduttrice sul bulbo del

termometro, usando l’apposita siringa pre-caricata.

Place a small quantity of conductive paste on the bulb of the
thermometer, using the special pre-loaded syringe.

Mit der vorgesehenen Spritze etwas Wärmeleitpaste auf die
Thermometerhalterung auftragen.

Mettre une petite dose de pâte conductrice sur le bulbe du
thermomètre avec la seringue pré-remplie.

Aplicar una pequeña cantidad
de pasta conductora en el
bulbo

del

termómetro,

mediante la jeringuilla especial
precargada.

Colocar uma pequena dose
de massa condutora no bolbo
do

termómetro,

usando

a

respectiva seringa pré-carregada.

Plaats een kleine hoeveelheid
geleidingspasta

aan

de

binnenzijde

van

de

thermometer met behulp van
een speciaal voorgevuld spuitje.

4) Per

raffinare

la

taratura

dei

circuiti

e

verificarne

il

funzionamento alle condizioni di progetto, si può utilizzare lo
speciale termometro ad aggancio rapido codice 675900 per le
tubazioni dei pannelli.

For the accurate calibration of circuits and to check the circuit
is functioning to design specifications, the special quick-fit
thermometer for panel piping, code 675900, can be used.

Für die Feineinstellung der Kreise Wort löschen und die
Betriebskontrolle gemäß den Planvorgaben Wort löschen kann
man

das

Spezialthermomenter

mit

Schnellkupplung

Art.Nr. 675900 für die Rohre der Fußbodenpaneele verwenden.

Pour plus de précision et vérifier si les circuits fonctionnent
selon les conditions prévues, utiliser le thermomètre spécial
de boucle enclipsable, code 675900.

Para afinar la calibración de los circuitos y comprobar que
funcionen en las condiciones de diseño, se puede utilizar el
termómetro especial de enganche rápido código 675900 para
los tubos de los paneles.

Para afinar a regulação dos circuitos e verificar o seu
funcionamento nas condições de projecto, pode utilizar-se o
termómetro especial de fixação rápida código 675900 para
as tubagens do chão radiante.

Om de inregeling te verfijnen en de werking te verifiëren, kan
men

gebruik

maken

van

de

speciale

klemthermometer

art. 675900 voor op de leidingen.

6) Calzare il termometro ad aggancio rapido sulla tubazione di

ritorno.

Fit the thermometer onto the return pipe.

Das Thermometer mit Schnellkupplung auf die Rücklaufleitung
setzen.

Clipser le thermomètre sur le tube de retour.

Calzar el termómetro de enganche rápido en el tubo de
retorno.

Fixar o termómetro de fixação rápida na tubagem de retorno.

Plaats de klemthermometer op de retourleiding.

7) Per rendere automatica l’intercettazione dei circuiti su

comando da termostato, rimuovere le manopole di comando
manuale del collettore di ritorno e montare il comando
elettrotermico (accessorio).

So that the circuits will be shut off automatically by the
thermostatic

control,

remove

the

manual

control

knobs

from

the

return

manifold

and

fit

the

thermo-electric

actuator (optional).

Für

eine

automatische

Absperrung

der

Kreise,

bei

Anforderung

durch

den

Thermostaten,

die

manuellen

Bedienknöpfe des Rücklaufverteilers abnehmen und den
elektrothermischen Stellantrieb (Zubehör) montieren.

Pour comander automatiquement l'ouverture et la fermeture des
circuits ôter les poignées manuelles du collecteur retour et monter
la tête électrothermique (accessoire).

Para automatizar el corte de los circuitos controlado por el
termostato, quitar los mandos manuales del colector de retorno
y montar el mando electrotérmico (accesorio).

Para tornar automática a intercepção dos circuitos sob
comando do termóstato, remover os manípulos de comando
manual

do

colector

de

retorno

e

montar

o

comando

electrotérmico (acessório).

Om de kringen automatisch te laten afsluiten, dient men de
handwielen van afsluiters op de retourverdeler te verwijderen
en de elektrothermische bediening (optioneel) te monteren.

Il

gruppo

collettore

è

ora

completo

per

l’ottimale

funzionamento.

The manifold unit is now ready for optimum operation.

Die

Verteilereinheit

ist

nun

unter

optimalen

Betriebsbedingungen einsatzbereit.

L'ensemble des collecteurs est prêt pour fonctionner de façon
optimum.

De esta manera, el grupo colector está listo para funcionar.

O grupo colector está agora completo para um óptimo
funcionamento.

De verdeler is nu gereed om optimaal te kunnen functioneren.

Il comando elettrotermico
deve essere serrato a mano,
senza l’utilizzo di utensili.

The thermo-electric actuator
must be tightened by hand,
without using tools.

Der

elektrothermische

Stellantrieb

muss von Hand, ohne Zuhilfenahme
von Werkzeugen, festgezogen werden.

Serrer la tête électrothermique, sans
outil.

Enroscar el mando electrotérmico a mano, sin herramientas.

O comando electrotérmico deve ser apertado à mão, sem
utilizar ferramentas.

De elektrothermische bediening moet met de hand en
zonder gereedschap worden vastgedraaid.

This manual is related to the following products: