Caleffi 668...S1 User Manual
Page 16
680 series
Raccordo a diametro autoadattabile per tubi
plastica semplice e multistrato.
Self-adjustable diameter fitting for single and
multilayer plastic piping.
Klemmverschraubung mit selbstanpassendem Durch-
messer für Einfach-und mehrschicht-kunststoffrohre.
Raccord
avec
diamètre
autoadaptable
pour
tubes plastique simples et multicouches.
Racor de diámetro autoadaptable para tubos de
plástico monocapa o multicapa.
Adaptador
de
diâmetro
auto-adaptável
para
tubagem em plástico simples e multicamada.
Koppeling met zelfaanpassende diameter voor
kunststofbuis (enkel- en meerlagig).
Technical specifications
Material: - body
brass EN 12164 CW614N
- nut:
brass EN 12164 CW614N
- pipe clamp:
PA66GF
- seal:
EPDM
- dielectric seal:
EPDM
Medium:
water, glycol solutions
Max percentage of glycol:
30%
Maximum working pressure:
10 bar
Temperature range:
5–80°C
(PEX)
5–75°C
(Multilayer marked 95°C)
Connections:
3/4”
Accessories - Zubehör - Accessoires - Accesorios - Acessórios - Accessoires
347...S1 series Raccordo meccanico per tubi in rame ricotto, rame
crudo, ottone, acciaio dolce e acciaio inox, specifico
per l’utilizzo con collettori 668...S1, tenuta ad O-Ring.
Compression fitting for annealed copper, hard copper,
brass, mild steel and stainless steel pipes, specific to
be used with manifolds 668...S1, with O-Ring seal.
Baureihe Klemmverschraubung für geglühte und harte
Kupferrohre, Weichstahl - und Edelstahlrohre, zum
Einsatz mit Verteilern 668…S1, mit O-Ringabdichtung.
Raccord mécanique pou tubes cuivre recuit ou écroui,
laiton, acier doux et inox, destiné aux collecteurs
668...S1, étanchéité par joint O-Ring.
Racor mecánico para tubos en cobre recocido o crudo,
latón, acero dulce y acero inoxidable, especifico para
ser utilizado con colectores 668…S1, con junta torica.
Adaptador mecânico para tubagem em cobre recozido,
cobre cru, latão, aço macio e aço inox, específico para a
utilização com colectores 668...S1, com vedação O-Ring.
Koppeling
voor
koperbuis,
messing
en
stalen
precisiebuis. Met O-ring dichting. Specifiek voor
collectoren serie 668… S1.
Technical specifications
Material: - nut:
brass EN 12165 CW617N
- adapter:
brass EN 12164 CW614N
- pipe clamp:
brass EN 12164 CW614N
- seal:
EPDM
Medium:
water, glycol solutions
Max percentage of glycol:
30%
Maximum working pressure:
10 bar
Temperature range:
-25–120°C
Connections:
3/4” - Ø 12 mm
3/4” - Ø 14 mm
675 series
Termometro ad aggancio rapido per tubazione pannelli.
Push-fit thermometer for panel piping.
Thermometer mit Schnellkupplung für Heizkreisrohr.
Thermomètre de boucle enclipsable sur le tube.
Termómetro con enganche rápido para tubos de los
paneles.
Termómetro de fixação rápida para a tubagem dos
circuitos de chão radiante.
Klemthermometer.
Technical specifications
Material: - body:
PA6GF
Thermometer fluid:
alcohol
Thermometer scale:
5–50°C
Max. working temperature:
60°C
Range of use of pipe outside (Øe) diam.:
15 to 18 mm
Conducting paste supplied in package
6561 series
Comando elettrotermico. Disponibile anche con
microinterruttore ausiliario.
Thermo-electric actuator. Also available with
auxiliary microswitch.
Elektrothermischer
Stellantrieb.
Auch
mit
Hilfs-Mikroschalter.
Tête électrothermique. Disponible également
avec contact auxiliaire.
Mando electrotérmico. Disponible también con
microinterruptor auxiliar.
Comando electrotérmico. Também disponível com
micro-interruptor auxiliar.
Elektrothermische bediening. Ook beschikbaar
met hulp-microschakelaar.
6563 Series
Comando
elettrotermico.
Con
manopola
di
apertura manuale ed indicatore di posizione.
Thermo-electric actuator. With manually opening
and position indicator.
Elektrothermischer Stellantrieb. Mit Einstellknopf
zum manuellen Öffnen und Positionsanzeige.
Avec ouverture manuelle et indication de position.
Tête
électrothermique.
Avec
commande
d'
ouverture manuelle et indicateur de position.
Mando electrotérmico. Con mando de apertura
manual e indicador de posición.
Comando
electrotérmico.
Com
manípulo
de
abertura manual e indicador de posição.
Elektrothermische
bediening
met
manuele
opening en aanduiding van de positie.
LASCIARE IL PRESENTE MANUALE AD USO E SERVIZIO DELL’UTENTE.
LEAVE THIS MANUAL FOR THE USER TO REFER TO.
DIESE ANLEITUNG IST DEM BENUTZER AUSZUHÄNDIGEN
LAISSER CE MANUEL À DISPOSITION DE L'UTILISATEUR.
ENTREGAR ESTE MANUAL AL USUARIO.
ESTE MANUAL DEVE FICAR À DISPOSIÇÃO DO UTILIZADOR.
LAAT DEZE HANDLEIDING TER BESCHIKKING VAN DE GEBRUIKER.
16
Technical specifications
- Material:
- protective shell:
self-extinguishing polycarbonate
- colour:
white RAL 9010
version with microswitch: grey RAL 9002
- Normally closed
- Electric supply:
230 V
(ac)
- 24 V
(ac)
- 24 V
(dc)
- Start-up current:
≤ 1 A
- Working current:
230 V
(ac)
= 13 mA; 24 V
(ac)
- 24 V
(dc)
= 140 mA
- Power consumption:
3 W
- Microswitch contact rating (cod. 656112/14):
0,8 A (230 V)
- Protection class:
IP 44 (vertical stem)
- Made with double insulation:
CE
- Max. ambient temperature:
50°C
- Opening and closing time:
120 s through 180 s
- Length of supply cable:
80 cm