beautypg.com

Caleffi 668...S1 User Manual

Page 10

background image

10

4) Collegare le tubazioni di carico/scarico ai rispettivi portagomma

posizionati sui gruppi di testa dei collettori. Carico dal collettore di
mandata per evitare di sporcare l’indicatore di portata.

Connect the fill/drain pipes to the corresponding connecting
nozzles located on the manifold end fittings. Fill the flow
manifold so as to avoid soiling the flow rate indicator.

Die

Füll-/Entleerungsleitungen

an

die

entsprechenden

Schlauchanschlüsse

an

den

Kopfgruppen

der

Verteiler

anschließen.

Befüllung

ab

Vorlaufverteiler,

um

die

Durchflussmengenanzeige nicht zu verschmutzen.

Brancher les tubes de remplissage/vidange sur les raccords
tétines se trouvant sur les ensembles de terminaison des
collecteurs. Remplir par le collecteur départ pour éviter de salir
l’indicateur de débit.

Fijar los tubos de carga y descarga a las respectivas
conexiones, ubicadas en los grupos de cabecera de los
colectores.

Efectuar

la

carga

desde

el

colector

de

ida para evitar que se ensucie el indicador de caudal.

Ligar

as

tubagens

de

carga/descarga

aos

respectivos

ligadores posicionados nos grupos de topo dos colectores.
Efectuar o enchimento a partir do colector de ida para evitar
sujar o indicador de caudal.

Sluit de vul- en aftapleidingen aan op de slangpilaren van de
eindgroepen. Vul vanaf de aanvoerverdeler om te voorkomen
dat de debietmeter vervuilt.

5) Effettuare il riempimento del primo circuito, aprendo le valvole

corrispondenti, avendo cura di rimuovere tutta l’aria contenuta.

Fill the first circuit, by opening the related valves, taking care
to ensure that all the air has been removed.

Die

Befüllung

des

ersten

Kreises

durch

Öffnen

der

entsprechenden

Ventile

ausführen

und

auf

vollständige

Entlüftung achten.

Remplir le premier circuit en ouvrant les vannes correspondantes
et en ayant soin d'évacuer tout l'air qu'il contient.

Llenar el primer circuito, abriendo las válvulas correspondientes
y con la precaución de eliminar todo el aire contenido.

Efectuar o enchimento do primeiro circuito, abrindo as válvulas
correspondentes e tendo o cuidado de remover todo o ar contido.

Vul de eerste kring door de overeenkomstige ventielen te
openen en zorg ervoor dat alle lucht wordt verwijderd.

6) Richiudere le valvole del primo circuito e ripetere la sequenza

per tutti gli altri circuiti.

Close the valves on the first circuit, then repeat the process
for all the other circuits.

Die Ventile des ersten Kreises schließen und den Vorgang
für die restlichen Kreise wiederholen.

Refermer les vannes du premier circuit et répéter la séquence
sur tous les autres circuits.

Cerrar las válvulas del primer circuito y repetir la secuencia
en todos los demás.

Fechar novamente as válvulas do primeiro circuito e repetir a
sequência para todos os outros circuitos.

Sluit de ventielen van de eerste kring en vul alle andere kringen
op dezelfde wijze.

7) Richiudere il collegamento alla valvola di

carico/scarico.

Entrambe

le

valvole

devono essere portate in posizione di
chiusura.

Reseal the connection to the fill/drain
valve. Both valves must be closed.

Den

Anschluss

an

das

Ventil

zum

Befüllen/Entleeren

wieder

schließen.

Beide

Hähne

müssen

geschlossen

werden.

Refermer le raccordement à la vanne
d'alimentation/vidange. Mettre les deux
vannes en position de fermeture.

Cerrar la conexión a la válvula de carga
y descarga. Las dos válvulas tienen que
quedar cerradas.

Fechar

a

ligação

à

válvula

de

carga/descarga.

Ambas

as

válvulas

devem ser colocadas na posição de
fecho.

Sluit

de

aansluiting

naar

de

vul/aftap weer af. Beide kogelafsluiters
moeten in de gesloten stand staan.

This manual is related to the following products: