Kohler KD477-2 User Manual
Page 63

63
- Check that the rubber hose between the air filter and the intake manifold is in top condition, to avoid taking in dust and consequent excessive wear on the engine.
- Verificare che il tubo in gomma tra il filtro aria ed il collettore di aspirazione sia in ottimo stato, per evitare aspirazioni di polvere e conseguente usura anomala del motore.
- Vérifier si le tuyau en caoutchouc entre le filtre à air et le collecteur d’aspiration est en bon état, pour éviter l’aspiration de poussière et par conséquent l’usure anormale du moteur.
- Prüfen, dass der Gummischlauch zwischen dem Luftfilter und dem Ansaugkrümmer in ausgezeichnetem Zustand ist, um das Ansaugen von Staub zu vermeiden, was zu einem
übermäßigen Verschleiß des Motors führen kann.
- Comprobar que el tubo de goma entre el filtro de aire y el colector de admisión esté en buen estado, para evitar la admisión de polvos y el consiguiente desgaste anómalo del
motor.
- Certifique-se de que o tubo de borracha entre o filtro do ar e o colector de aspiração esteja em bom estado, a fim de evitar aspirações de pó e um conseguinte desgaste anómalo
do motor.
Engines With Remote Air
Filter
Per Motori Con Filtro Aria a
Distanza
Pour Moteurs Avec Filtre à
Air à Distance
Für Motoren Mit Nicht Direkt
Angebautem Luftfilter
Para Motor Con Filtro de
Aire Remoto
Para Motores Com Filtro de
Ar à Distância
Check Intake Hose
Controllo Tubo in Gomma
Aspirazione
Contrôle Tuyau d’Asoiration
en Caoutchouc
Kontrolle des
Gummiansaugschlauch
Inspección del Tubo de
Gomade Admisión
Controlo do Tubo de
Borracha de Aspiração
- Check the clamps for age and torque.
- Verificare l’invecchiamento ed il serraggio delle fascette.
- Vérifier l’usure des colliers et s’ils sont bien serrés.
- Die Schellen auf Alterung und ihren Halt kontrollieren.
- Comprobar el desgaste y el apretado de las abrazaderas.
- Verifique o envelhecimento e o aperto das faixas.
- After replacing fuel filter, bleed fuel lines as directed on pages 47.
- Dopo la sostituzione del filtro combustibile effettuare la disareazione del circuito come indicato a pag. 47.
- Après remplacement du filtre du carburant, procéder à la désaération du circuit comme indiqué à la page 47.
- Nach dem Auswechseln des Kraftstofffilters den Kreislauf entlüften, wie auf Seite 47 beschrieben.
- Una vez sustituido el filtro de combustible, purgar el circuito como se indica en la pág. 47.
- Depois de substituído o filtro do combustível efectue a desgaseificação do circuito como indicado na pбg. 47.