Kohler KD477-2 User Manual
Page 49

49
- Turn key to (1
st
) - Warning
Light On.
- 1° Scatto - Accensione Spie.
- 1
re
Position - Eclairage des
Témoins.
- Erste Stellung - Warnlampe
An.
- 1
a
Posición - Marcha, se
Alumbran las Espias.
- 1
a
Posição: Ateamento Espia.
- Return key to (1
st
) position
when engine is running.
- Chiavetta libera - Motore in
marcia.
- Clé en position de repos -
Moteur en marche.
- Schlüssel in Stellung 1 wenn
Motor läuft.
- Llave en 1
a
posición - Motor
en marcha.
- Chavina livre - Motor em
marcha.
NOTE: All the warning lights should be OFF when the engine is running. For engines equipped with an optional engine protection system, the
light
remains on.
NOTE: Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di
protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia
.
NOTE: Quand le moteur est en marche vérifiez que tous témoins de contrôle sont éteints. En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d’un
dispositif de protection du moteur, s’assurer que le voyant
reste allumé.
BEMERKUNG: Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aufleuchten. Bei Motoren, die mit einem Schaltkasten mit
Motorschutz ausgestattet sind, sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige
weiterhin aufleuchtet.
NOTA: Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados. Para motores equipados con cuadro de arranque
provisto de protección motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador
.
NOTA: Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados. Para motores equipados com quadro de
aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que fique aceso somente o indicador
.
AFTER STARTING
DOPO L’AVVIAMENTO
APRES LE DEMARRAGE
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Run at idle speed for a few minutes according to table.
- Al minimo per qualche minuto come da tabella.
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
Temperature (Outside)
Temperatura
Température
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Time
Tempo
Durée
Zeit
Tiempo
Tempo
Below -4°F (≤ -20°C)
5 minutes (5’)
Between -4°F~14°F (-20°C/-10°C)
2 minutes (2’)
Between 14°F ~ 41°F (-10°C/ -5°C)
1 minute (1’)
Above 41°F (≥ 5°C)
20 seconds (20’’)
- Turn key to (2
nd
) - Starting.
- 2° scatto - Avviamento.
- 2
me
Position - Démarrage.
- Zweite Stellung - Starten.
- 2
a
Posición - Arranque.
- 2
a
Posição - Aviamento