beautypg.com

Kohler KD477-2 User Manual

Page 37

background image

37

Adding Oil

Rifornimento Olio Motore

Ravitaillement Huile Moteur

Öl-Aufüllen

Suministración Aceite Motor

Reabastecimento Óleo Motor

- Clean area around oil fill cap before removal. If necessary, add the correct type of oil and reinstall oil cap; tighten securely.
- Togliere il tappo rifornimento olio. Versare l’olio e rimettere il tappo.
- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. Verser l’huile et remettre le bouchon.
- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube. Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.
- Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón
- Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa

.

- Remove oil fill cap. If low add oil and reinstall oil fill cap.

- Togliere il tappo rifornimento olio. Versare l’olio e rimettere il tappo.

- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. Verser l’huile et remettre le bouchon.

- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube. Füllen Sie das Öl ein und schließen Sie den Öleinfüllstutzen wieder.

- Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el tapón

- Tirar o tampa reabastecimento óleo. Deitar óleo e repor o tampa.

NOTE: Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump.

NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.

NOTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.

BEMERKUNG: Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der motor immer eben stehen.

NOTA: El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.

NOTA: O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal.