Pilz PNOZ mc0p Powersupply User Manual
Page 3
- 3 -
Fig. 2: Basisgerät und Erweiterungsmodule
verbinden
Basisgerät/
Base unit/
Appareil de base
Erweiterungsmodul 1/
Expansion module 1/
Module d'extension 1
Erweiterungsmodul 8/
Expansion module 8/
Module d'extension 8
Steckbrücke/
Jumper/
Cavalier de pontage
Abschlussstecker/
Terminator/
Fiche de terminaison
Feldbusmodul/
Fieldbus module/
Module de bus de terrain
Netzteil/
Power supply/
L'alimentation
Basisgerät, Erweiterungsmodule und
Netzteil verbinden
Die Module werden mit Steckbrücken
verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungs-
module, ein Feldbusmodul und ein Netzteil
an ein Basisgerät angeschlossen werden.
Auf der Geräterückseite des Basisgeräts
befinden sich 2 Stiftleisten.
• Stellen Sie sicher, dass kein Abschluss-
stecker gesteckt ist.
• Montieren Sie das Netzteil links zwischen
Basisgerät und Feldbusmodul.
• Verbinden Sie das Basisgerät, die
Erweiterungsmodule, das Feldbusmodul
und das Netzteil mit den mitgelieferten
Steckbrücken (siehe Fig. 2).
• Stecken Sie den Abschlussstecker auf das
letzte Erweiterungsmodul.
• Wird kein Feldbusmodul montiert, darf auf
die freie Stiftleiste am Grundgerät kein
Abschlussstecker gesteckt werden.
Figure 2 : Relier l’appareil de base et les
modules d’extension
Fig. 2: Connecting the base unit and
expansion modules
Connect base unit, expansion modules
and power supply
The modules are linked via jumpers. A max.
of 8 expansion modules, one fieldbus module
and a power supply may be connected to a
base unit.
There are 2 pin connectors on the rear of the
base unit.
• Ensure that no terminator is connected.
• Install the power supply to the left between
the base unit and fieldbus module.
• Connect the base unit, the expansion
modules, the fieldbus module and the
power supply using the jumpers supplied
(see Fig. 2).
• The terminator must be fitted to the last
expansion module.
• If a fieldbus module is not installed, a
terminator must not be connected to the
free pin connector on the base unit.
Relier l’appareil de base, les modules
d’extension et l’alimentation
Les modules sont reliés par des cavaliers de
pontage. Huit modules d’extension, un module
de bus de terrain et une alimentation au
maximum peuvent être reliés à un appareil de
base.
La face arrière de l’appareil de base
comporte 2 broches.
• Assurez-vous qu’aucune fiche de terminai-
son n’est branchée.
• Montez l’alimentation du côté gauche,
entre l’appareil de base et le module de
bus de terrain.
• Reliez l’appareil de base, les modules
d’extension, le module de bus de terrain et
l’alimentation à l’aide des cavaliers de
pontage livrés avec les appareils (voir fig. 2).
• Branchez la fiche de terminaison sur le
dernier module d’extension.
• Si aucun module de bus de terrain n’est
monté, aucune fiche de terminaison ne
doit être branchée sur la broche libre de
l’appareil de base.
Sicherheitssystem inbetriebnehmen
Inbetriebnahme vorbereiten:
Beachten Sie bei der Vorbereitung der
Inbetriebnahme:
• Das PNOZ mc0p kann aus einem eigenen
Netzteil versorgt werden (siehe
Anschlussbeispiel auf der vorletzten
Seite). Das Netzteil muss den Vorschriften
für Kleinspannungen mit sicherer Tren-
nung (SELV, PELV) entsprechen.
• Verwenden Sie Leitungsmaterial aus
Kupferdraht mit einer Temperaturbe-
ständigkeit von 60/75 °C.
• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben
auf den Anschlussklemmen finden Sie im
Kapitel "Technische Daten".
Betriebsbereitschaft herstellen:
Verdrahten Sie die Versorgungsspannung
auf die Stecker X1 und/oder X2:
Klemme 24V: +24 V DC
Klemme 0V: 0 V
• Versorgungsspannung nur vom
Interbusmaster:
- Versorgungsspannung des
Interbusmasters an X1 oder X2
anschließen.
- Bei ausgeschaltetem Basisgerät bleibt
die Feldbusverbindung erhalten.
- Bei Neustart des Interbusmasters ist ein
Spannungsreset am Basisgerät
notwendig.
Commissioning the safety system
Preparing for commissioning:
Please note the following when preparing for
commissioning:
• The PNOZ mc0p can be supplied by a
separate power supply (see connection
example on the second to last page). The
power supply must meet the regulations
for extra low voltages with safe separation
(SELV, PELV).
• Use copper wire that will withstand
temperatures of 60/75 °C.
• The torque setting of the screws on the
connection terminals is specified in the
"Technical details" section.
Preparing the unit for operation:
Connect the supply voltage to connector X1
and/or connector X2:
Terminal 24 V: +24 VDC
Terminal 0V: 0 V
• Power supply from Interbus master
only:
- Connect power supply of Interbus
master to X1 or X2.
- The fieldbus connection remains intact
when the base unit is switched off.
- When the Interbus master is restarted,
the power supply to the base unit must
be reset.
Mettre en service le système de
sécurité
Préparation de la mise en service :
Pour préparer la mise en service, respectez
les consignes suivantes :
• Le PNOZ mc0p peut être alimenté par sa
propre alimentation (voir l’exemple de
raccordement à l’avant-dernière page).
Cette alimentation doit être conforme aux
prescriptions relatives aux basses tensions
à séparation galvanique (SELV, PELV).
• Utilisez des fils de câblage en cuivre
supportant des températures de 60/75 °C.
• Le couple de serrage des vis sur les
bornes est précisé dans la partie "Caracté-
ristiques techniques".
Mise en route :
Raccordez la tension d’alimentation aux
fiches X1 et/ou X2 :
Borne 24V : +24 V DC
Borne 0V : 0 V
• Tension d’alimentation seulement par le
maître Interbus :
- Raccordez la tension d’alimentation du
maître Interbus à X1 ou X2.
- La liaison au bus de terrain reste
disponible même lorsque l’appareil de
base est coupé.
- Au redémarrage du maître Interbus, il
est nécessaire de couper puis remettre
sous tension l’appareil de base.