Pilz PNOZ p1vp 30s User Manual
Page 5
- 5 -
Betriebsbereitschaft herstellen:
• Legen Sie die Versorgungspannung an:
Klemme A1: + 24 V DC
Klemme A2: 0 V
Bei Verwendung des Netzgeräts PNOZ
pps1p werden die Geräte über den
PNOZpower-Bus versorgt.
Beachten Sie in diesem Fall: Es darf
keine externe Versorgungsspannung an
A1(+) und A2 (-) angeschlossen sein.
• Legen Sie die Betriebsart mit/ohne
Querschlusserkennung durch Verdrahten
der Eingangskreise fest.
Eingangskreis
Input circuit
Circuit d’entrée
Einkanalig
Single-channel
Commande par 1 canal
Zweikanalig
Dual-channel
Commande par 2 canaux
Not-Halt/E-STOP/Arrêt d’urgence
ohne Querschlusserkennung
without detection of shorts across contacts
sans détection des courts-circuits
Not-Halt/E-STOP/Arrêt d’urgence
mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des courts-circuits
S1
S22
S21
S11
S52
S12
S1
S11
S12
S52
S22
S21
S1
S11
S22
S21
S12
S52
S11
Schutztür/Safety gate/Protecteur mobile
ohne Querschlusserkennung
without detection of shorts across contacts
sans détection des courts-circuits
Schutztür/Safety gate/Protecteur mobile
mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des courts-circuits
S1
S22
S21
S11
S52
S12
S1
S2
S22
S21
S11
S12
S52
S11
S22
S21
S12
S52
S11
S1
S2
Preparing for operation:
• Connect the supply voltage:
Terminal A1: + 24 V DC
Terminal A2: 0 V
When the PNOZ pps1p power supply unit
is used, units draw power via the
PNOZpower bus.
In this case, note: no external supply is
to be connected to A1(+) and A2 (-).
• Establish the operating mode with/without
detection of shorts across contacts
through the wiring of the input circuits.
Mise en route :
• Appliquez la tension d’alimentation :
Borne A1 : + 24 V CC
Borne A2 : 0 V
En cas d’utilisation du bloc d’alimentation
PNOZ pps1p, les appareils sont alimentés
en tension via le bus PNOZpower.
Attention : dans ce cas, aucune
tension d’alimentation externe ne doit
être raccordée à A1(+) et A2 (-).
• Choisissez le mode avec/sans détection
des courts-circuits par câblage des
circuits d’entrée.
S33
S34
S3
S12
S34
S3
Y1
S37
• Stellen Sie die Starteigenschaften durch
Verdrahten des Startkreises ein.
- ohne Querschlusserkennung
• Set the reset features through the wiring of
the reset circuit.
- without detection of shorts across contacts
• Déterminez le type de réarmement par
câblage du circuit de réarmement.
- sans détection des courts-circuits
Automatischer Start/Automatic reset/
Réarmement automatique
Manueller Start/Manual reset/Réarmement
manuel
Überwachter Start/Monitored reset/
Réarmement auto-contrôlé
- mit Querschlusserkennung
- with detection of shorts across contacts
- avec détection des courts-circuits
Automatischer Start/Automatic reset/
Réarmement automatique
Manueller Start/Manual reset/Réarmement
manuel
Überwachter Start/Monitored reset/
Réarmement auto-contrôlé
S33
S34
S12
S34
S12
S34
S3
S33
S34
S3
Y1
S37
Lichtschranke/Light barrier/Barrière
immatérielle
mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des courts-circuits
S12
S52
24 V DC
S21
S22
GND