beautypg.com

Pilz PNOZ p1vp 30s User Manual

Page 5

background image

- 5 -

Betriebsbereitschaft herstellen:
• Legen Sie die Versorgungspannung an:

Klemme A1: + 24 V DC
Klemme A2: 0 V
Bei Verwendung des Netzgeräts PNOZ
pps1p werden die Geräte über den
PNOZpower-Bus versorgt.
Beachten Sie in diesem Fall: Es darf
keine externe Versorgungsspannung an
A1(+) und A2 (-) angeschlossen sein.

• Legen Sie die Betriebsart mit/ohne

Querschlusserkennung durch Verdrahten
der Eingangskreise fest.

Eingangskreis
Input circuit
Circuit d’entrée

Einkanalig
Single-channel
Commande par 1 canal

Zweikanalig
Dual-channel
Commande par 2 canaux

Not-Halt/E-STOP/Arrêt d’urgence

ohne Querschlusserkennung
without detection of shorts across contacts
sans détection des courts-circuits

Not-Halt/E-STOP/Arrêt d’urgence

mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des courts-circuits

S1

S22

S21

S11

S52

S12

S1

S11

S12
S52

S22

S21

S1

S11

S22

S21

S12

S52

S11

Schutztür/Safety gate/Protecteur mobile

ohne Querschlusserkennung
without detection of shorts across contacts
sans détection des courts-circuits

Schutztür/Safety gate/Protecteur mobile

mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des courts-circuits

S1

S22

S21

S11

S52

S12

S1

S2

S22

S21

S11

S12
S52

S11

S22

S21

S12

S52

S11

S1

S2

Preparing for operation:
• Connect the supply voltage:

Terminal A1: + 24 V DC
Terminal A2: 0 V
When the PNOZ pps1p power supply unit
is used, units draw power via the
PNOZpower bus.
In this case, note: no external supply is
to be connected to A1(+) and A2 (-).

• Establish the operating mode with/without

detection of shorts across contacts
through the wiring of the input circuits.

Mise en route :
• Appliquez la tension d’alimentation :

Borne A1 : + 24 V CC
Borne A2 : 0 V
En cas d’utilisation du bloc d’alimentation
PNOZ pps1p, les appareils sont alimentés
en tension via le bus PNOZpower.
Attention : dans ce cas, aucune
tension d’alimentation externe ne doit
être raccordée à A1(+) et A2 (-).

• Choisissez le mode avec/sans détection

des courts-circuits par câblage des
circuits d’entrée.

S33

S34

S3

S12
S34

S3

Y1

S37

• Stellen Sie die Starteigenschaften durch

Verdrahten des Startkreises ein.
- ohne Querschlusserkennung

• Set the reset features through the wiring of

the reset circuit.
- without detection of shorts across contacts

• Déterminez le type de réarmement par

câblage du circuit de réarmement.
- sans détection des courts-circuits

Automatischer Start/Automatic reset/
Réarmement automatique

Manueller Start/Manual reset/Réarmement
manuel

Überwachter Start/Monitored reset/
Réarmement auto-contrôlé

- mit Querschlusserkennung

- with detection of shorts across contacts

- avec détection des courts-circuits

Automatischer Start/Automatic reset/
Réarmement automatique

Manueller Start/Manual reset/Réarmement
manuel

Überwachter Start/Monitored reset/
Réarmement auto-contrôlé

S33

S34

S12

S34

S12

S34

S3

S33
S34

S3

Y1

S37

Lichtschranke/Light barrier/Barrière
immatérielle

mit Querschlusserkennung
with detection of shorts across contacts
avec détection des courts-circuits

S12
S52

24 V DC

S21

S22

GND

This manual is related to the following products: