Before playing, Inserting batteries, Avant de jouer – Yamaha PC-1000 User Manual
Page 2: Insertion des piies, Vor dem spielen, Antes de tocar
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
Thank you for purchasing a Yamaha
PortaTone PC-1000. It’s a revolutionary
product that lets you enjoy playing
and learning keyboard music in a variety
of ways.
You can quickly learn melodies
and chords with the Playcard system.
And with the Auto Bass Chord system
you can start playing professional-like
accompaniments — using just one
finger — today! You can also use your
PC-1000 as a 49-note portable keyboard
— a keyboard that gives you multiple
choices of instrument voices and rhythm
accompaniments, too. The PortaTone
PC-1000, with its broad range of great
features, introduces you to a new world
of musical fun and pleasure. To be sure
you get maximum satisfaction, we
suggest you follow the steps in this
manual carefully while actually playing
the instrument.
Wir bedanken uns für den Kauf der
einmanualigen Yamaha PortaTone PC-1000.
Es handelt sich hier um ein vollkommen
neues Produkt, das mit einer Vielfalt von
interessanten Spielmöglichkeiten ausgestattet
ist und mit dem Sie mühelos lernen, auf
einer Tastatur zu spielen. Zum schnellen
Erlernen von Melodien ist ein ,,Playcard“-
System vorgesehen, und dank der Baß-
Akkord-Automatik können Sie gleich vom
ersten Tag an mit einem einzigen Finger
professionell klingende Musik spielen—
sogar mit Begleitung! Weiterhin können
Sie das PC-1000 auch als portable 49-Töne-
Tastatur verwenden—mit verschiedenen
Instrumentalstimmen und mit Rhythmus-
Begleitung. Sie werden sicher bald an den
vielen Sonderfunktionen Freude finden.
Um alle gebotenen Spielmöglichkeiten aus
schöpfen zu können, gehen Sie zunächst
die Anleitung sorgfältig durch. Probieren
Sie dabei gleich alle Punkte direkt aus, um
sich mit dem Instrument vertraut zu machen,
Tout d’abord merci pour la confiance
que vous témoignez à
Yamaha pour son
PortaTone PC-1000. Il s’agit d’un modèle
révolutionnaire qui vous permet d’ap
précier la musique et d’en jouer, au
clavier, de bien des manières.
Vous pouvez — dès aujourd’hui —
apprendre rapidement des mélodies
grâce au Système “Playcard”. Quant au
Système Basses/Accords Automatiques,
il vous permet — sur la pression d’un
seul doigt — d’exécuter des accom
pagnements professionnels. Enfin, vous
pouvez utiliser toutes les ressources de
votre PC-1000 comme clavier portatif à
49 notes offrant un choix étendu de
sonorités d’instruments et d’accom
pagnements rythmés. Le PortaTone
PC-1000 — grâce à sa riche gamme de
possibilités — vous ouvre un champ
étendu de
divertissements musicaux, en
fait un nouveau monde fertile en sensa
tions musicales. Afin d’utiliser pleine
ment les ressources de votre PC-1000,
nous vous conseillons vivement de
suivre scrupuleusement les instructions
du Manuel, au cours de l’utilisation de
votre instrument.
Gracias por haber adquirido un PortaTone
PC-1000 Yamaha. Es un producto revolu
cionario que le permite disfrutar tocando y
aprendiendo música de teelado en una
diversidad de maneras. Puede aprender
melodías rápidamente con el sistema Playcard
(tarjetas musicales), y con el sistema de
Acorde y Bajo Automático puede empezar a
tocar con acompañamiento profesionalizado
—utilizando un solo dedo—¡Hoy mismo!
También puede utilizar su PC-KXX) como
teclado portátil de 49 notas—un teclado que le
ofrece múltiples selecciones de voces instru
mentales y acompañamientos de ritmo
también.
El PortaTone PC-1000, con su amplia gama
de posibilidades, le introduce a un nuevo
mundo de placer y diversión musical. Para
sacar el máximo provecho, le sugerimos siga
las indicaciones del Manual del Propietario
cuando toque el instrumento.
Before Playing
The 3-way power system
PortaTone operates on internal batteries
or, with optional power adaptors, on
household current or a car battery.
Inserting batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and
insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or
equivalent alkaline
batteries (sold sepa
rately), making sure that the polarities
are correct as indicated inside the com
partment. Replace the cover, ensuring
that it locks securely in place. When the
internal batteries are weak and need
replacing, the Power-on light flashes on
and off; when this occurs, it is recom
mended that all the batteries be re
placed at the same time since this is
more economical in the long term.
Vor dem Spielen
3-Weg-Stromversorgung
Portatone kann entweder über die einge
setzten Batterien, über Netzstrom oder über
die Autobatterie betrieben werden.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs l,5V-Monozellen (nicht mitgeliefert,
möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung
der im Inneren angegebenen Polarität ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an, und
achten Sie darauf, daß er einrastet. Sind die
Batterien erschöpft und müssen ersetzt
werden, so blinkt die Einschaltanzeige. Es
empfiehlt sich, alle Batterien gleichzeitig
zu ersetzen, da dies langfristig gesehen
wirtschaftlicher ist.
Avant de jouer
Le triple système d’alimentation
Le PortaTone fonctionne soit sur piles
internes, soit — à l’aide d’adaptateurs
en option — sur le courant secteur ou
sur une batterie automobile.
Insertion des piies
Retirer le couvercle du compartier des
piles se trouvant sous l’appareil et .
Insérer 6 piles 1,5V, SUM-1, format “D”,
R-20, ou des piles alcalines
équivalentes
(vendues séparément), en s’assurant que
les polarités sont bien correctes et
conformes aux indications figurant à
l’intérieur du compartier. Remettre le
couvercle en place, en s’assurant de son
parfait verrouillage. Lorsque les piles
internes sont défaillantes ou que leur
remplacement s’avère nécessaire, le
clignotant d’alimentation s’allume et
s’éteint alternativement; dans ce cas, il
est recommandé de changer toutes les
piles en même temps,
cette solution
s’avérant plus économique à long terme.
Antes de tocar
El sistema de potencia de 3 vías
El PortaTone funciona con baterías internas
o, utilizando los adaptadores de potencia
opcionales, con corriente doméstica o con la
batería del automóvil.
Inserción de las baterias
Extraer la cubierta del compartimiento de
baterías de la parte inferior del instrumento
e insertar seis baterías alcalinas de 1,5V
SUM-1, de tamaño “D”, R-20 o equivalentes
(vendidas por separado), asegurándose de
que las polaridades sean correctas, como se
indica dentro del compartimiento. Volver
a colocar la cubierta, asegurándose de que
se fije firmemente en su posición. Cuando
las baterías internas estén desgastadas y sea
necesario cambiarlas, la luz de conexión
de potencia parpadeará; cuando ocurra
esto, se recomienda cambiar todas las baterías
al mismo tiempo ya que esto resulta
más económico a largo plazo.