Taking care of your porlatone, V orsichtsmaßnahmen, Entretien du portatone – Yamaha PSR-6 User Manual
Page 18: Cuidados de su portatone, Specifications, Technische daten, Spécifications, Especificaciones, Taking care of your portatone, Cuidados de su portatone 9. especificaciones
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
8
Taking Care of Your
PorlaTone
Your PortaTone will give you years of play
ing pleasure if you follow the simple rules
given below:
1. Use ONLY the specified optional
Yamaha AC adaptors with your Porta-
Tone. Read the adaptor instructions
carefully before use.
2. The optional CA-1 Car Battery Adaptor
can ONLY be used with 12-volt negative-
ground car battery systems. Make sure
that your car has this system before
attempting to power your PortaTone
using the CA-1.
3. Connections between the PortaTone
and any other device must be made
with both pieces of equipment turned
OFF.
4. Use a relatively low MASTER VOLUME
control setting when connecting the
PortaTone to a stereo sound system.
Use the stereo system’s volume control
to adjust volume.
5. Avoid placing the PortaTone in areas
that are subject to excessive humidity
or heat. Do not leave the instrument
near heaters or in a car exposed to
direct sunlight, for example.
6. Do not subject the instrument to strong
physical shocks, and avoid placing
heavy objects on it,
7. Use a soft cloth, dry or slightly damp,
for cleaning. Never use chemicals such
as benzine or thinner.
8. For protection, keep the PortaTone in
its case when you’re not using it.
V orsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die folgenden einfachen Verhaltens
maßregeln beachten, werden Sie sicher viele
Jahre lang Freude an Ihrem PortaTone haven:
1. AUSSCHLIESSLICH die als Sonder
zubehör erhältlichen Yamaha-Netzadapter
für das PortaTone verwenden und bei
Gebrauch die einschlägigen Bedienungsan
leitungen beachten.
2. Der als Sonderzubehör erhältliche Autobat
terieadapter CA-1 darf NUR an 12-V-
Batterieanlagen mit negativer Karosserie
masse angeschlossen werden. Daher ist vor
Gebrauch des Adapters sicherzustellen, daß
die Batterieanlage den Erfordernissen
entspricht.
3. Beim Anschluß anderer Geräte an das
PortaTone müssen beide Systeme AUSGE
SCHALTET sein.
4. Beim Anschluß des PortaTone an eine
Stereoanlage die Lautstärke mit dem
MASTER VOLUME-Regler (2) möglichst
niedrig einstellen. Zur Lautstärkeeinstellung
den entsprechenden Regler an der Stereo
anlage verwenden.
5. Aufstellorte meiden, die extrem hoher
Feuchtigkeit oder Wärme ausgesetzt sind.
Das Instrument daher z.B. keinesfalls in
der Nähe von Öfen aufstellen oder in einem
Fahrzeug zurücklassen, das direkter Sonnen
einstrahlung ausgesetzt ist.
6. Das Instrument keinesfalls starken Stößen
aussetzen oder durch schwere Gegenstände
belasten.
7. Zum Reinigen keinesfalls scharfe Mittel
wie Waschbenzin oder Verdünner, sondern
stets ein weiches trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch verwenden.
8. Bei Nichtgebrauch das PortaTone stets
in der Schutzhülle aufbewahren.
Entretien du
PortaTone
Si les simples précautions suivantes sont
observées, le PortaTone doit fonctionner
parfaitement pendant des années.
1. Utiliser UNIQUEMENT les adaptateurs
d’alimentation secteur, en option, spé-
cifés par Yamaha, avec le PortaTone.
Avant d’utiliser ces appareils, lire
attentivement leur mode d’emploi.
2. L’adaptateur de batterie de voiture
CA-1, en option, peut être utilisé
UNIQUEMENT avec des batteries de
voiture de 12V avec masse négtive.
Avant d’alimenter le PortaTone par le
CA-1, s’assurer que le véhicule
possède une telle batterie.
3. N’effectuer de raccordement entre
le PortaTone et tout autre appareil
uniquement lorsque ceux-ci sont hors
tension.
4. Lorsqu’on raccorde le PortaTone à
une chaîne stéréo, laisser le réglage
MASTER VOLUME sur un niveau rela
tivement bas. Utiliser le réglage
d’intensité sonore de la chaîne stéréo
pour ajuster le volume.
5. Eviter d’installer le PortaTone dans
des endroits soumis à une humidité ou
une chaleur excessive. Ne pas laisser
l’instrument à proximité d’un appareil
de chauffage, ou dans un véhicule
garé en plein soleil.
6. Ne pas infliger de choc violent à
l’instrument et éviter d’y poser des
objets lourds.
7. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un
chiffon doux et sec, ou légèrement
humide. Ne jamais utiliser de produit
chimique, comme l’essence ou un
dissolvant.
8. Par mesure de protection, laisser le
PortaTone dans son étui de transport
lorsqu’il n’est pas utilisé.
9
Cuidados de su
PortaTone
Su PortaTone le proporcionará años de ser
vicio si se tienen en cuenta las simples normas
que se dan a continuación:
1. Utilice SOLAMENTE los adaptadores
Yamaha de CA opcionales especificados
con su PortaTone. Antes de su utilización
lea cuidadosamente las instrucciones del
adaptador.
2. El adaptador para la batería de un auto
móvil CA-1 opcional sólo se puede utilizar
con sistemas de baterías de automóviles
de tierra negativa de 12 voltios. Asegúrese
de que su automóvil disponga de este sis
tema antes de conectar su PortaTone
utilizando el CA-1.
3. Las conexiones entre el PortaTone y otro
dispositivo cualquiera deben efectuarse
estando ambos equipos desconectados.
4. Cuando conecte el PortaTone a un
sistema de sonido estéreo utilice un ajuste
de control del MASTER VOLUME
relativamente bajo.
5. Evite el emplazar el PortaTone en áreas
que estén sujetas a una humedad excesiva
o expuestas al calor. No deje el instrumento
cerca de calentadores o en un automóvil
que esté directamente expuesto a la luz
solar, por ejemplo.
6. Procure que el instrumento no reciba
impactos físicos fuertes, y evite el colocar
objetos pesados sobre el PortaTone.
7. Utilice una tela blanda, seca o ligeramente
humedecida, para limpiarlo. Nunca utilice
agentes químicos como bencina o
disolventes.
8. Cuando no lo utilice mantenga el
PortaTone en su funda, para su protección.
Specifications
Keyboard
49 keys (Cl—Cs)
Orchestra Voices {“00-99” in the Voice Bank)
Piano 1,
2,
Honky-Tonk Piano*, Electric Piano
1, 2, Harpsichord 1, 2, 3, Honky-Tonk Clavi*,
Technische Daten
Tastatur
49 Tasten (C, bis C,)
Orchesterstim men (,,00-99“ in der Stimmenbank)
Piano 1 und 2, Honky-Tonk Piano*, Elektrisches
Piano l und 2, Cembalo
1
, 2 und 3, Honky-Tonk
Spécifications
Clavier
49 touches (fa, à dog)
Voix orchestrales (“00 à 99” dans la banque de
voix)
Piano 1, 2, Honky-Tonk Piano*, Piano élec-
Especificaciones
Teclado
49 teclas (C,—C
5
)
Voces de Orquesta (“00-99” en el Banco de Voces)
Piano 1, 2, Honky Tonk Piano*, Piano Eléctrico
I, 2, Clavicordio 1, 2, 3, Honky Tonk Clavi*,
16