Stop recording, Play back the recorded melody, Arrêter tenregistrement – Yamaha PSR-6 User Manual
Page 16: Reproduire la mélodie enregistrée, External power jack (dc 9-12v in), Ac power, Anschlußbuchsen auf der geräterückseite, Prises du panneau arrière, Prise d’alimentation externe (dc 9-12v in), Anschlußbuchsen an der geräterück
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

5. Stop Recording
Stop recording bv pressing either the
MELODY MEMORY PLAY button (ii) or the
rhythm section START/STOP button ®.
6. Play Back the Recorded Melody
Press the PLAY button (n) to play back
your melody along with the selected
rhythm. You can change the rhythm or
voice at an time.
5. Stoppen der Aufzeichnung
Zum Stopped der Aufzeichnung entweder die
MELODY MEMORY PLAY-Taste ® oder
die START/STOP-Taste ® im Rhythmu
steil drücken.
5. Arrêter Tenregistrement
Arrêter l’enregistrement en appuyant soit
sur la touche MELODY MEMORY PLAY
soit sur la touche START/STOP @
de la section du rythme.
6. Wiedergabe der aufgezeichneten
Melodie
Um die aufgezeichnete Melodie zusammen mit
dem gewählten Rhythmus wiederzugeben, die
PLAY-Taste ® drücken. Rhythmus oder
Instrumentenstimme lassen sich jederzeit
verändern.
6. Reproduire la mélodie enregistrée
Appuyer sur ta touche MELODY MEMORY
PLAY ® pour reproduire la mélodie
avec la rythme choisi. Il est possible de
changer le rythme ou la voix à tout
moment.
5. Detención de la grabación
Para detener la grabación presione el botón
MELODY MEMORY PLAY ® o el botón
START/STOP de la sección de ritmo ®.
6. Reproducción de la melodía grabada
Presione el botón PLAY @ para reproducir
su melodía junto con el ritmo seleccionado.
El ritmo y la voz se podrán cambiar en
cualquier momento.
• Melody playback can be stopped at
any time by pressing the PLAY button
• The MELODY MEMORY is erased when
the power is turned OFF.
• Die Melodiewiedergabe kann jederzeit durch
erneutes Drücken der PLAY/STOP-Taste
® abgebrochen werden.
• Beim Ausschalten des Keyboards wird der
Inhalt des Melodiespeichers gelöscht.
• La lecture de la mélodie peut être Inter
rompue à tout moment, par pression
sur la touche MELODY MEMORY PLAY/
STOP ®.
• La mélodie mémorisés est effacée
lorsque l’appareil est mis hors tension.
• La reproducción de la melodía se puede
detener en cualquier momento presionando
el botón PLAY ®.
• La memoria de melodías se borrará
cuando se desconecte la alimentación.
6
The Rear-panel Jacks
1. External Power Jack (DC 9-12V IN)
• AC Power
Connect the output cable from the
optional PA-1, PA-4 or PA-40 AC Adaptor
to the instrument’s DC 9-12V IN jack,
and connect to the adaptor’s AC power
plug to a convenient wall outlet.
• Car Battery
The optional CA-1 Car Battery Adaptor
connects to the instrument’s DC 9-12V
IN jack, and to the car cigarette lighter
socket.
Anschlußbuchsen
auf
der Geräterückseite
1. Adapterbuchse (DC 9-12V IN)
• Netzspannung
Das Ausgangskabel des als Sonderzubehör
erhältlichen Netzadapters PA-1 oder PA-4
mit der Buchse DC 9-12V IN und das Netz
kabel des Adapters mit einer geeigneten
Netzsteckdose verbinden.
• Autobatteriespannung
Den als Sonderzubehör erhältlichen Auto
batterieadapter auf der einen Seite mit der
Gerätebuchse DC 9-12V IN und auf der
anderen Seite mit dem Zigarettenanzünder
verbinden.
Prises du panneau
arrière
зс -N
1. Prise d’alimentation externe
(DC 9-12V IN)
• Alimentation secteur
Raccorder le câble de sortie de l’adap
tateur d’alimentation secteur PA-1 ou
PA-4 disponible en option, à la prise
DC IN 9-12V de l’instrument et brancher
la fiche secteur de l’adaptateur sur une
prise murale.
• Batterie de voiture
L’adaptateur de batterie de voiture,
disponible en option, se branche sur la
prise DC IN 9-12V de l’instrument et
sur la douille de l’allume-cigare du
véhicule.
Tomas del panel
posterior
1. Toma de alimentación externa
(DC 9-12V IN)
• Alimentación de CA
Conecte el cable de salida del adaptador de
CA opcional PA-1 ó PA-4 a la toma DC
9-12V IN del instrumento, y conecte el
enchufe de alimentación de CA del adap
tador a una toma de la red que resulte
conveniente.
• Batería de un automóvil
El daptador para una batería de automóvil
CA-1 opcional se debe conectar a la toma
DC 9-12V IN y al receptáculo del encen
dedor para cigarrillos del automóvil.
14