beautypg.com

Set the accompaniment volume, Einstellen der begleitungslautstärke, Régler l’intensité sonore de l’accompagnement – Yamaha PSR-6 User Manual

Page 12: Adjuste del volumen de acompañamiento, 5, set the tempo, Stop the auto bass chord accompaniment, Einstellen des tempos, Stoppen der auto-begleitung, Régler le tempo, Arêter raccompagnement automatique

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

Playing Minor, Seventh, and Minor-

seventh Chords in the Singie-finger Mode

For a minor chord, press the root key

and the first black key to its left.

For a seventh chord, press the root

key and the next \white key to its left.

For a minor-seventh chord, press the

root key and both the next white and

black keys to its left.

Spielen von Moll, Septimen- und Moll-
Septimenakkorden in der Einfinger-Betriebsart

• Zum Erzeugen eines Mollakkords die

Grundton-Taste und die erste schwarze
Taste links davon anschlagen.

• Zum Spielen eines Septimenakkords die

Grundton-Taste und die weiße Taste links
davon anschlagen.

• Zum Spielen eines Moll-Septimenakkords

die Grundton-Taste und die weiße und die
schwarze Taste links davon anschlagen.

Jouer des accords mineur, de septième

et mineur-septième en mode SiNGLE

FiNGER

• Dans le cas d’un accord mineur,

appuyer sur la touche de radical et sur

la première noire à sa gauche.

• Dans le cas d’un accord de septième,

appuyer sur la touche du radical et sur

la première blanche à sa droite.

• Dans le cas d’un accord mineur-

septième, appuyer sur la touche du

radical et sur les premières touches

blanche et noire à sa gauche.

Interpretación de los acordes menores, de
séptima y menores de séptima del modo de un
dedo

• Para un acorde menor, presione la tecla

principal y la primera tecla negra que se
encuentre a su izquierda.

• Para un acorde de séptima presione la

tecla principal y la siguiente tecla blanca
que se encuentre a su izquierda.

• Para un acorde menor de séptima, presione

la tecla principal y las siguientes teclas blan­
ca y negra que se encuentren a su izquierda.

Cm

4. Set the Accompaniment Volume

Set the volume of the Auto Bass Chord

sound using the ACCOMP. VOLUME

control

(3).

mp

4. Einstellen der Begleitungslautstärke
Die Lautstärke der Auto-Begleitung mit dem
ACCOMP. VOLUME-Regler

(3)

einstellen.

4. Régler l’intensité sonore de

l’accompagnement

Régler l’intensité sonore de l’accompa­

gnement automatique à l’aide du réglage

ACCOMP. VOLUME

(3).

4. Adjuste del volumen de

acompañamiento

Ajuste el volumen del sonido del acompaña­
miento automático utilizando el control
ACCOMP. VOLUME

t

5, Set the Tempo

Use the TEMPO controls @ to set the

desired accompaniment tempo (see “4.

Adjust the Tempo” on page 7 for more

details).

6. Stop the Auto Bass Chord

Accompaniment

Press the START/STOP button ® to stop

the Auto Bass Chord Accompaniment.

5. Einstellen des Tempos
Das gewünschte Tempo der Begleitung mit den
TEMPO-Einstelltasten @ einstellen. (Siehe

“4. Eimstellen des Tempos auf Seite 7).

6. Stoppen der Auto-Begleitung
Zum Stoppen der Auto-Begleitung die
START/STOP-Taste ® drücken.

5. Régler le tempo

utiliser les réglages TEMPO ® pour poser

le tempo souhaité de l’accompagnement.

Pour plus de détails, se reporter à “4.

Régler le tempo”, page 7).

6. Arêter raccompagnement auto­

matique

Appuyer sur la touche START/STOP ®

pour arrêter l’accompagnement

automatique.

5. Ajuste del tempo
Utilice los controles del TEMPO @ para
ajustar el tempo deseado del acompañamiento
(para más detalles vea “4. Ajuste del tempo”
que se encuentra en la página 7).

6. Detención del acompañamiento

automático

Presione el botón START/STOP ® para
detener el acompañamiento automático.

10