Set the accompaniment volume, Einstellen der begleitungslautstärke, Régler l’intensité sonore de l’accompagnement – Yamaha PSR-6 User Manual
Page 12: Adjuste del volumen de acompañamiento, 5, set the tempo, Stop the auto bass chord accompaniment, Einstellen des tempos, Stoppen der auto-begleitung, Régler le tempo, Arêter raccompagnement automatique
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Playing Minor, Seventh, and Minor-
seventh Chords in the Singie-finger Mode
For a minor chord, press the root key
and the first black key to its left.
For a seventh chord, press the root
key and the next \white key to its left.
For a minor-seventh chord, press the
root key and both the next white and
black keys to its left.
Spielen von Moll, Septimen- und Moll-
Septimenakkorden in der Einfinger-Betriebsart
• Zum Erzeugen eines Mollakkords die
Grundton-Taste und die erste schwarze
Taste links davon anschlagen.
• Zum Spielen eines Septimenakkords die
Grundton-Taste und die weiße Taste links
davon anschlagen.
• Zum Spielen eines Moll-Septimenakkords
die Grundton-Taste und die weiße und die
schwarze Taste links davon anschlagen.
Jouer des accords mineur, de septième
et mineur-septième en mode SiNGLE
FiNGER
• Dans le cas d’un accord mineur,
appuyer sur la touche de radical et sur
la première noire à sa gauche.
• Dans le cas d’un accord de septième,
appuyer sur la touche du radical et sur
la première blanche à sa droite.
• Dans le cas d’un accord mineur-
septième, appuyer sur la touche du
radical et sur les premières touches
blanche et noire à sa gauche.
Interpretación de los acordes menores, de
séptima y menores de séptima del modo de un
dedo
• Para un acorde menor, presione la tecla
principal y la primera tecla negra que se
encuentre a su izquierda.
• Para un acorde de séptima presione la
tecla principal y la siguiente tecla blanca
que se encuentre a su izquierda.
• Para un acorde menor de séptima, presione
la tecla principal y las siguientes teclas blan
ca y negra que se encuentren a su izquierda.
Cm
4. Set the Accompaniment Volume
Set the volume of the Auto Bass Chord
sound using the ACCOMP. VOLUME
control
(3).
mp
4. Einstellen der Begleitungslautstärke
Die Lautstärke der Auto-Begleitung mit dem
ACCOMP. VOLUME-Regler
(3)
einstellen.
4. Régler l’intensité sonore de
l’accompagnement
Régler l’intensité sonore de l’accompa
gnement automatique à l’aide du réglage
ACCOMP. VOLUME
(3).
4. Adjuste del volumen de
acompañamiento
Ajuste el volumen del sonido del acompaña
miento automático utilizando el control
ACCOMP. VOLUME
t
5, Set the Tempo
Use the TEMPO controls @ to set the
desired accompaniment tempo (see “4.
Adjust the Tempo” on page 7 for more
details).
6. Stop the Auto Bass Chord
Accompaniment
Press the START/STOP button ® to stop
the Auto Bass Chord Accompaniment.
5. Einstellen des Tempos
Das gewünschte Tempo der Begleitung mit den
TEMPO-Einstelltasten @ einstellen. (Siehe
“4. Eimstellen des Tempos auf Seite 7).
6. Stoppen der Auto-Begleitung
Zum Stoppen der Auto-Begleitung die
START/STOP-Taste ® drücken.
5. Régler le tempo
utiliser les réglages TEMPO ® pour poser
le tempo souhaité de l’accompagnement.
Pour plus de détails, se reporter à “4.
Régler le tempo”, page 7).
6. Arêter raccompagnement auto
matique
Appuyer sur la touche START/STOP ®
pour arrêter l’accompagnement
automatique.
5. Ajuste del tempo
Utilice los controles del TEMPO @ para
ajustar el tempo deseado del acompañamiento
(para más detalles vea “4. Ajuste del tempo”
que se encuentra en la página 7).
6. Detención del acompañamiento
automático
Presione el botón START/STOP ® para
detener el acompañamiento automático.
10