beautypg.com

Yamaha PS-30 User Manual

Page 18

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

STEP

SCHRITT

ETAPE I

PASO

Playing a melody
accompanied by

rippling chords...
Auto Arpeggio
section

Spielen einer Melodie
mit Begleitung vor
fließenden Akkorden...
Auto-Arpeggio

Jeu d'une mélodie
avec
accompagnement

d'accords perlés...

Section d'arpège
automatique

Tocando una melodía
acompañada de
acordes ondulantes...
sección de Arpegio
Automático

A special section called Auto
Arpeggio can be seen to the right
of the Auto Bass Chord section.
This section provides an effect
similar to an experienced key­

board player playing runs or pro­
gressions of notes up and down
the keyboard in a rippling effect.

Das Auto-Arpeggio befindet sich
rechts eben der ABC-Automatik.
Es fügt jedem Stück eine profes­
sionell klingende, fließende Beg­
leitung hinzu.

Une section spéciale, l'arpège
automatique se trouve à droite de

la section basses/accords auto­
matiques. Cette section four­
nit un effet ressemblant à celui
d'un joueur de clavier ex­
périmenté jouant des suites de
notes ou des progressions en
montant et descendant la gamme
avec un effet perlé.

A la derecha de la sección de
Acorde Bajo Automático puede
verse una sección especial de­
nominada Arpegio Automático.
Esta sección proporciona un efec­
to similar al de un experto
en teclados cuando toca escalás
o progresiones de notas arriba
y abajo en el teclado, con un efec­
to ondulante.

-AUTO ARPEGGIO —

MIN

i

MAX

i

VOLUME

VARIATION

This effect can be activated when
the Auto Rhythm section is turn­
ed on and either the Single Finger
Chord or Fingered Chord is being
used.

For an additional effect, press

the black button labeled Varia­
tion ® firmly until it clicks and

locks in the down position. Now
play a note or a chord in the
Auto Bass Chord key section (19
keys at the left of the keyboard).

The sound of the Auto Arpeg­

gio can then be adjusted by slid­
ing the Volume control ® to­
ward MAX. Adjust the sound
level to your personal preference.
To stop this effect, slide the lever
to MIN.

Dazu Rhythmus-Automatik mit
"SINGLE FINGER CHORD” oder
"FINGERED CHORD” einschal-
ten.

Für ein anderes Arpeggio-

Muster die schwarze Variation­
staste des Auto-Arpeggio's ® bis
zum hörbaren Einrasten drücken.
Dann einen Ton oder Akkord im
ABC-Automatik-Teil (19 Tasten

auf der linken Seite der Tastatur)
spielen.

Die

Lautstärke

des

Auto-

Arpeggio's kann durch den ent­
sprechenden Lautstärkeregler ®
individuell angepaßt werden. Um
das Auto-Arpeggio auszuschalten,
den Lautstärkeregler auf "MIN”

stellen.

Cet effet peut être activé quand la
section de rythmes automatiques
est utilisée avec l'accord à un seul
doigt ou l'accord à plusieurs
doigts.

Pour des effets supplémen­

taires, appuyez sur le bouton noir

marqué Variation ® jusqu'à ce

qu'il se bloque en position. En­
suite jouez une note ou un accord
de

la

section

basses/accords

automatiques (les 19 touches de

gauche du clavier).

Le son de l'arpège automati­

que peut alors être varié en fai­
sant glisser la commande de

volume © vers MAX. Réglez le
volume suivant vos préférences.
Pour arrêter cet effet, faire glisser
le levier vers MIN.

Este efecto puede activarse cuan­
do se conecta la sección de Ritmo
Automático y cuando se esté
utilizando bien el Acorde de Un

Solo Dedo o el Acorde Manual.

Para obtener un efecto adi­

cional, pulse el botón negro mar­
cado como Variación © hasta
que haga clik y se fije en la posi­
ción de abajo. Ahora toque una
nota o un acorde en la sección de
teclas de Acorde Bajo Automático

(19 teclas a la izquierda del

teclado).

Asi, el sonido del Arpegio

Automático

puede

ajustarse

deslizando el control de volumen

® hacia MAX. Ajuste el nivel de

sonido a su gusto. Para eliminar
este efecto, deslice la palanca
hacia MIN.