Yamaha PS-30 User Manual
Page 12
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
![background image](/manuals/652907/12/background.png)
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Adding the drums...
Der eingebaute
Introduction de la
Adición de batería...
Auto Rhythm section
Schlagzeuger...
batterie.. .Section
sección de Ritmo
Rhythmus-Automatik- rythmes automatiques
Automático
Teil
cD 0 ® 0® 9
... I........................
5» É g a S G G G G
Now, let's add a rhythm accom
paniment to your melody.
O
Select one of the eight rhythms
in the group of Rhythm Selectors
© , and press it.
Note: To select one of the rhythms in
the lower row, press the Up
per/Lower Selector
®.
Jetzt wollen wir zu Ihrer Melodie
eine Rhythmusbegleitung hin
zufügen.
o
Wählen Sie einen der acht
Rhythmen durch Drücken des
entsprechenden Wahlschalters ®.
Hinweis: Um einen Rhythmus in der
unteren Reihe abzurufen, ist der
Umschalter für die obere/untere
Reihe
®
zu drücken.
Maintenant, ajoutez un accom
pagnement rythmique à votre
mélodie.
O Sélectionnez l'un des huit
rythmes du groupe de sélecteurs
de rythmes ® , et enfoncez le.
Note: Pour sélectionner l'un des
rythmes de la rangée inférieur,
appuyez le sélecteur supérieur/
inférieur
®.
-AUTORHYTHM-
Ahora, vamos a añadir un acom
pañamiento de ritmo a su melodía.
O Seleccione uno de los ocho rit
mos del grupo de Selectores de
Ritmo ® , y púlselo.
Nota: Para seleccionar uno de los rit
mos de la fila inferior, pulse el
Selector Superior/Inferior
®.
• -— Tempo Light
S"'" S
J_"‘< ü_
SLOW
FAST
VOLUME
TEMPO ^ MARCH WALTZ TANGO RHUMBA
Upper Row
Lower Row ^
DISCO ROCK SWING SAMBA
8 BAR
VARIATION
SYNCHRO
—START-
The rhythm will begin when
the Start button ® on the right
is pressed and the Auto Rhythm
Volume slide control ® is moved
toward the keyboard.
Determine the tempo of the
rhythm
accompaniment
by
sliding the Tempo control lever
®.
o Use the Volume control of the
Auto Rhythm section to balance
the volume of the rhythm ac
companiment with that of the
melody.
To shut off the rhythm, press
the Start button again.
0 Der Rhythmus beginnt, wenn
die Starttaste ® gedrückt und
der
Lautstärkeregler
für
die
Rhythmus-Automatik
®
zur
Tastatur geschoben wird.
Das Tempo der Rhythmusbeg
leitung kann durch Verschieben
des Temporeglers ® bestimmt
werden.
0 Mit dem Lautstärkeregler ®
können Sie die Lautstärke der
Rhythmusbegleitung auf die der
Melodie abstimmen.
0 Um den Rhythmus auszuschal
ten, ist die Starttaste ® noch
mals zu betätigen.
0 Le rythme commence quand le
bouton de départ @ de droite
est enfoncé et que la commande à
curseur de volume de rythme
automatique ® est déplacée vers
le clavier.
@ Déterminez le tempo de l'ac
compagnement rythmique en fai
sant glisser le levier de commande
de tempo ®.
O
Utilisez la commande de vo
lume de la section de rythmes
automatiques pour adapter le
volume
de
l'accompagnement
rythmique à celui de la mélodie.
0 Pour arrêter l'accompagne
ment
rythmique
appuyez de
nouveau sur le bouton de départ.
0 E1 ritmo comenzará cuando el
botón de Arranque ® de la
derecha esté pulsado y el control
deslizante de Volumen de Ritmo
Automático ® se mueva hacia el
teclado.
0
Determine el tiempo del acom
pañamiento de ritmo, deslizando
la palanca de control del Tiempo
®.
O Utilice el control de Volumen
de la sección de Ritmo Auto
mático para equilibrar el volu
men del acompañamiento de
ritmo con el de la melodía.
0 Para apagar el ritmo, pulse de
nuevo el botón de Arranque.
Synchro Start
The black Synchro button is used
when it is desired to have the
Synchro-Start
Durch die Funktion Synchro-Start
ist es möglich, Ihr Spiel mit einer
Départ synchro
Le bouton noir de départ synchro
est utilisé quand il est souhaité
10
Arranque Sincronizado
El botón negro de Arranque Sin
cronizado se utiliza cuando se