Yamaha PS-30 User Manual
Page 11
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advanced class: time for a
more accomplished perform
ance
Here's how to enjoy an ensemble
performance featuring a com
bination of Solo and Orchestra
voices:
O Depress the two Ensemble
buttons.
Set the Solo Volume control
@ at about the three-quarters
position.
Hinweis für Fortgeschrittene:
vollendetes Spielen
Einzelheiten über das Ensemble
spiel mit Solo- und Orchester-
Stimmen sind nachstehend be
schrieben.
o
Beide Ensembletasten nieder-
drücken.
Den Solostimmen-Lautstärke-
regler @ auf ca. 3/4 einstellen.
Cours avancé: performance
plus accomplie
Voici comment profiter d'une
performance d'ensemble utilisant
une combinaison de tonalités solo
et d'orchestre:
O Enfoncez les deux boutons
d'ensemble.
@ Réglez la commande de
volume solo @ aux trois-quart
de sa course environ.
—ENSEMBLE-
Clase avanzada: para una
ejecución más lograda
Aquí está la fórmula para dis
frutar de una ejecución carac
terizada por una combinación de
voces de Solo y de Orquesta:
O Pulse los dos botones de Con
junto
@ Coloque el control de Vo
lumen de Solo © en la posi
ción de tres cuartos aproxi
madamente.
T
MIN
¡
d
I
MAX
VOLUME
ORCHESTRA SOLO
t t
ON ON
© Decide on your combination
© Entscheiden Sie sich für eine
© Décidez de votre combinaison
© Decida su combinación
de
of Orchestra and Solo voices.
Kombination von Orchester- und
de tonalités d'orchestre et de solo.
voces de Orquesta y de Solo.
Some examples are shown below.
Solostimme.
Des exemples sont donnés ci-
Debajo se muestran algunos
(ORCHESTRA) TRUMPET -h
Einige Beispiele sind nachstehend
dessous.
ejemplos.
(SOLO) TRUMPET
auf geführt.
(ORCHESTRE) TROMPETTE -F
(ORQUESTA) TROMPETA
-F
(ORCHESTRA) PIANO -h
(ORCHESTER) TROMPETE -h
(SOLO) TROMPETTE
(SOLO) TROMPETA
(SOLO) PICCOLO
(SOLO) TROMPETE
(ORCHESTRE) PIANO -F
(ORQUESTA) PIANO
-F
(ORCHESTRA) STRING -h
(ORCHESTER) PIANO +
(SOLO) PICCOLO
(SOLO) PICOLO
(SOLO) TRUMPET
(SOLO) PIKKOLOFLÖTE
(ORCHESTRE) CORDES -F
(ORQUESTA) CUERDA
-F
(ORCHESTRA) ORGAN 2 +
(ORCHESTER) STREICHER +
(SOLO) TROMPETTE
(SOLO) TROMPETA
(SOLO) GUITAR 1
(SOLO) TROMPETE
(ORCHESTRE) ORGUE 2 -F
(ORQUESTA) ORGANO 2
+
O Now, if a chord is played, a
(ORCHESTER) ORGEL 2 +
(SOLO) GUITARE 1
(SOLO) GUITARRA 1
Solo voice is added to the highest
(SOLO) GITARRE 1
0 Maintenant, si un accord est
0 Ahora, si se toca un acorde
se
note of the chord, resulting in a
0 Wenn jetzt ein Akkord gespielt
joué, une tonalité de solo est
añadirá una voz de Solo a la nota
beautiful ensemble effect. Try
wird, klingt zusätzlich zum
ajoutée à la note la plus haute de
más alta del acorde, resultando
playing a chord!
höchsten Akkordton die Solo
l'accord résultant en un très bel
en un maravilloso efecto de con
stimme, wodurch ein schöner En
effet d'ensemble. Essayez de jouer
junto. ¡Pruebe a tocar un acorde!
sembleeffekt entsteht. Versuchen
un accord!
Sie doch einmal, einen Akkord zu
spielen!
(Example)
(Beispiele)
(Exemple)
(Ejemplo)
(ORCHESTRA) STRING -h
(ORCHESTER) STREICHER+
(ORCHESTRE) CORDES -F
(ORQUESTA) CUERDA -F
(SOLO) VIOLIN
(SOLO) VIOLINE
(SOLO) VIOLON
(SOLO) VIOLIN
Violin (Solo)
-Ь
String (Orchestra)
S
S
xs:
Note: When String and Violin or
Trumpet and Trumpet voices
are used in combination, a
"beat" or pulsing sound can be
heard when long single notes
are played. This is caused by
the slight difference in the pe
riods of the built-in String vi
brato and the Violin vibrato;
the sound may be heard as a
beautiful sound if a chord is
played. Located on the bottom
of the unit is a Solo voice
pitch control. You can use this
control to adjust the pitch if
the beat sound is uncomfor
table for you.
Hinweis: Wenn Streicher- und Violi
nenstimmen oder Trompeten-
und Trompetenstimmen zusam
men verwendet werden, ist beim
längeren Aushalten von Einzel
tönen ein pulsierender Effekt zu
hören, der auf einen geringen
Unterschied zwischen der Zeit
dauer des integrierten Streicher
und Violinen-Vibratos zurück
zuführen ist. Dieser pulsierende
Effekt wird beim Spielen eines
Akkordes als ein wohlklingender
Klang empfunden. An der Unter
seite Ihres PS-30 befindet sich
der Regler für die Stimmung der
Solostimmen, mit dem der Ton
berichtigt werden kann, wenn
Sie den pulsierenden Effekt nicht
hören möchten.
Note: Quand des tonalités de cordes
et de violon ou de trompette et
de trompette sont utilisées en
combinaison, un battement ou
son pulsatif peut être entendus
quand des notes simples sont
jouées. Ceci est causé par la
légère différence de périodes
entre le vibrato de cordes et le
vibrato de violon qui sont in
corporés; le battement peut
créer un bel effet sonore quand
un accord est joué. A la partie
inférieure de l'instrument se
trouve un bouton de réglage de
hauteur de tonalité solo. Vous
pouvez utiliser ce bouton pour
régler la hauteur du son si vous
trouvez le son de battement
désagréable.
Nota: Cuando se utilicen en com
binación las voces de Violín y
Cuerda o las de Trompeta y
Trompeta, se escuchará un
sonido rítmico de pulsación
cuando se toquen notas únicas.
Esto es causado por la ligera
diferencia en los periodos del
vibrato
de
Cuerda
incor
porado y el vibrato del Violín;
el sonido rítmico podrá escu
charse como un bonito efecto
si se toca un acorde. Debajo de
la unidad, se encuentra un
control para el ajuste del tono
de la voz de Solo. Ud. puede
utilizar
este
control
para
ajustarlo si no le complace el
sonido rítmico.