Einen begleitstil wählen, Zwischen single finger- und fingered-modus wählen, Auf aufnahmebereitschaft schalten – Yamaha PSR-3500 User Manual
Page 52: Grabación de la parte del acompañamiento, Seleccione el estilo de acompañamiento deseado, Ajuste el modo de grabación preparada, Alle notwendigen parameter einstellen, Ajuste todos los parámetros necesarios
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".
![background image](/manuals/652890/52/background.png)
Recording the Accompaniment
and Performance Separately
■ Recording the Accompaniment Part
1. Select the Desired Accompaniment
Style
Pick out an accompaniment style that is ap
propriate for the type of music you want to
record.
2. Select the SINGLE FINGER or
FINGERED Auto Bass Chord Mode
Use the AUTO BASS CHORD selector to
select either the SINGLE FINGER or FINGERED
mode (if the AUTO BASS CHORD selector is
set to any position other than FINGERED, the
SINGLE FINGER mode will automatically be
selected when recording is begun).
3.
Set the Record Ready Mode
Press the ACCOMPANIMENT RECORD
button, causing its LED indicator to light. This
engages the "record ready" mode: the metro
nome will sound at the currently selected
tempo, and recording will begin as soon as
you play a note on the keyboard (SYNCHRO
START type operation).
Separate Aufzeichnung von
Auto-Begleitung und
Keyboardspiel
■ Aufzeichnung der Begleitung
1. Einen Begleitstil wählen.
Wählen Sie einen Begleitstil, der zum aufzuzei
chnenden Stück paßt.
2. Zwischen SINGLE FINGER- und
FINGERED-Modus wählen.
Wählen Sie mit den AUTO BASS CHORD-
Tasten zwischen SINGLE FINGER und
FINGERED. (Falls ein anderer Modus als
FINGERED gewählt ist, wird am Aufnahmebe
ginn automatisch auf SINGLE FINGER-Modus
geschaltet.)
3. Auf Aufnahmebereitschaft schalten.
Drücken Sie die Taste ACCOMPANIMENT
RECORD, wonach deren LED-Anzeige leuchten
muß. Damit ist auf Aufnahmebereitschaft ge
schaltet und Sie hören das Metronom im gewähl
ten Tempo. Die Aufzeichnung startet mit der
ersten von Ihnen angeschlagenen Note
(Synchronstart).
Enregistrement indépendant de
l'accompagnement et de
l'exécution
■ Enregistrement de l'accompagnement
1. Sélectionner le style d'accompagne
ment voulu
Choisir un style d'accompagnement conve
nant au type de musique à enregistrer.
2.
Sélectionner le mode SINGLE FINGER
ou FINGERED
Utiliser les touches AUTO BASS CHORD pour
sélectionner le mode SINGLE FINGER ou FIN
GERED (si les touches AUTO BASS CHORD
sont sur une position autre que FINGERED, le
mode SINGLE FINGER sera automatiquement
sélectionné lorsque l'enregistrement
commence).
3.
Mettre en mode prêt à l'enregistrement
Appuyer sur la touche ACCOMPANIMENT
RECORD afin que son témoin à LED s'allume.
Ceci active le mode "prêt à l'enregistrement":
le métronome commence à jouer au tempo
sélectionné et l'enregistrement commencera
dès qu'une note est jouée sur le clavier (mode
de fonctionnement du type SYNCHRO
START).
Grabación por separado del
acompañamiento y de la
interpretación.
■ Grabación de la parte del acompaña
miento
1. Seleccione el estilo de acompañamiento
deseado.
Seleccione el estilo de acompañamiento que sea
apropiado para el tipo de música que quiere
grabar.
2. Seleccione el modo de acompañamiento
automático de bajo y acordes SINGLE
FINGER o FINGERED.
Use los botones AUTO BASS CHORD para
seleccionar entre el modo SINGLE FINGER o
FINGERED (Si el selector AUTO BASS
CHORD está ajustado en otra posición que no
sea FINGERED, el modo SINGLE FINGER se
seleccionará automáticamente cuando se inicie la
grabación).
3. Ajuste el modo de grabación preparada.
Presione el botón ACCOMPANIMENT
RECORD, haciendo que sus indicadores LED se
enciendan. Esto prepara el modo de “grabación
preparada”: el metrónomo sonará en el tempo
actual seleccionado, y la grabación empezará tan
pronto se toque una nota en el teclado (opera
ción tipo SYNCHRO START).
.jáíÍECOftD O
D
4.
Set Up All Necessary Parameters
Before actually beginning to record, you
should make sure that you adjust the accom
paniment volume level for the appropriate
balance, and adjust the tempo to match the
piece you are about to record.
4. Alle notwendigen Parameter einstellen.
Bevor Sie mit der Aufzeichnung beginnen,
sollten Sie sich vergewissern, daß die korrekte
Stimme gewählt ist, etwaige Effekte zugeschaltet
und die Lautstärken richtig eingestellt sind.
Stellen Sie das Tempo auf das aufzunehmende
Stück ein.
4.
Régler tous les paramètres nécessaires
Avant de commencer effectivement l'enregis
trement, il est nécessaire de régler le volume
de l'accompagnement afin d'obtenir l'équilibre
souhaité et de régler le tempo convenant au
morceau à enregistrer.
4. Ajuste todos los parámetros necesarios
Antes de empezar la grabación, debe asegurarse
de que ajusta el nivel del volumen del acompa
ñamiento al balance apropiado, y ajuste el
tempo para corresponder con la pieza que quiere
grabar.
50