beautypg.com

Cybex SOLUTION X User Manual

Page 36

background image

34

hEt KinD vEilig vaStzEttEn

zaBEzpiEczEniE DziEcKa

• Controleer dat de rugleuning (a) van het kinderzitje tegen de rugleuning van

de autostoel ligt, zodat het kinderzitje beslist niet in de slaapstand staat.

• Als de hoofdsteun van de autostoel in de weg zit, kunt u deze eruit

trekken en omdraaien of helemaal verwijderen. De rugleuning (a) past zich

optimaal aan bijna elke stand van de rugleuning van de au tostoel aan.

• Należy zwrócić uwagę, żeby oparcie fotelika (a) ściśle przylegało do oparcia

fotela samochodowego. Fotelik CYBEX Solution X nie może być w żadnym

razie ustawiony w pozycji do spania.

• W miarę używania fotelika mogą powstawać ślady na tapicerce

samochodu wykonanej z delikatnego materiału (np. weluru lub skóry). Aby

tego uniknąć, połóż koc lub ręcznik na siedzeniu pod fotelikiem.

• Jeżeli zagłówek siedzenia samochodu przeszkadza w zamontowaniu

fotelika, należy go wyjąć i obrócić albo zdjąć całkowicie. Oparcie fotelika

(a) łatwo dopasowuje się do siedzenia samochodowego o każdym

nachyleniu.

Let op!

Het is mogelijk dat sommige autostoelen van zacht materiaal

(bijv. velours, leer, etc.) tekenen van gebruik en / of verkleuringen kunnen

vertonen. Om dit te voorkomen, kunt u een deken of handdoek eronder

plaatsen. Graag verwijzen we u ook naar onze schoonmaakinstructies,

die absoluut moeten worden gevolgd voor het eerste gebruik van de

stoel.

Uwaga!

Niektóre tapicerki samochodu są wykonane z miiękkiego

materiału (np. weluru lub skóry itp.) i mogą się wykazywać oznaki zużycia

lub przebarwienia. W celu zabezpiecznia należy podożyć ręcznik lub

kocyk pod fotelikiem. Zapoznaj się również z instrukcja czyszczenia, którą

należy przejrzeć przed pierwszym użyciem fotelika.

Voor optimale bescherming van uw kind moet het zitje in een normale

rechtopstand staan!

Dla zapewnienia jak najlepszej ochrony dziecku fotelik CYBEX Solution X

powinien być ustawiony w normalnej, pionowej pozycji.

Indien u het opbergvakje van de Solution X niet gebruikt, gelieve de

handleiding dan aan de achterkant van de rugsteun, onder de

elastische bekleding te bewaren.

Gdy fotelik Solution X używany jest bez szufladki, instrukcję użytkowania

należy przechowywać z tyłu oparcia fotelika pod elastyczną tkaniną.

Zet het kinderzitje op de betreffende autostoel.

Umieść fotelik CYBEX Solution X na odpowiednim siedzeniu samochodu.

Opgelet! De rugsteun van de Solution X moet steeds nauw tegen de recht

opstaande kant van de autozetel aansluiten. Het zitje moet dus dicht

tegen de autozetel aangeduwd worden.

Indien het opbergvakje dit onmogelijk maakt, bijvoorbeeld wanneer

de autozetel een speciale configuratie heeft (1), dient het opbergvakje

verwijderd te worden (2). Bij kinderen die meer dan 22kg (ECE-groep III)

wegen, moet het opbergvakje altijd verwijderd worden.

Ostrzeżenie! Oparcie fotelika Solution X powinno dokładnie przylegać do

górnej części fotela samochodowego. Siedzisko fotelika powinno być

dosunięte do tyłu i ściśle przylegać do siedzenia fotela samochodowego.

Jeśli nie jest to możliwe z powodu szufladki, na przykład w samochodach

z nietypowo profilowanymi fotelami (1), należy szufladkę wyjąć (2). Gdy

dziecko waży powyżej 22 kg (ECE-III grupa), fotelika Solution X należy

zawsze używać bez szufladki.