beautypg.com

Cybex SOLUTION X User Manual

Page 10

background image

8

FirSt inStallation

prima inStallazionE

aDjuStmEnt rEgarDing thE chilD‘S hEight

rEgolazionE in BaSE alla corporatura DEl BamBino

aDjuStmEnt oF thE hEaDrESt

rEgolazionE DEll‘appoggiatESta

Warning! The parts of the CYBEX Solution X must not be used alone

or in combination with boosters, backrests or headrests from other

manufacturers or of a different product series. In such cases, the

certification expires immediately.

Attenzione! Le parti del seggiolino CYBEX Solution X non devono

assolutamente essere usate separatamente o in combinazione con

prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà

automaticamente annullata.

The child seat consists of a booster seat (d) and a backrest (a) with height

adjustable shoulder and headrest. Only the combination of both parts

provides best protection and comfort to your child.

Il seggiolino di sicurezza per auto è composto da una seduta (d) e di uno

schienale (a) con appoggiatesta e protezioni per le spalle ad altezza

regolabile integrati. Solo l’insieme di entrambe le componenti fornirà al

Vostro bambino la corretta protezione e comfort.

Warning! Please make sure that the plastic parts of the child seat never

get jammed (e.g. in the car door or by adjusting the back seat).

Attenzione! Fare sempre molta attenzione a non danneggiare il sedile

durante l’uso quotidiano, inserendo le cinture o nel chiudere le porte del

veicolo.

Connect the backrest (a) to the booster (d) by hooking the guide lug (b)

on the axis (c) of the booster (d).

Lo schienale (a) è agganciato nell’asse (c) della seduta (d) con il binario

di ancoraggio (b).

A headrest can only provide the best protection and comfort for your

child if optimally adjusted. Only then it can guarantee the optimal

position of the diagonal belt (f). You can adjust the height of the Solution

X headrest (e) in 11 positions. The shoulder rest is attached to the headrest

and does not have to be adjusted separately. You can check the optimal

adjustment of the headrest by trying to fit exactly two fingers between the

headrest and the shoulders of the child.

Soltanto una protezione per le spalle ed un appoggiatesta (e)

regolati correttamente in base all’altezza possono fornire l’adeguata

protezione e comfort al Vostro bambino e contemporaneamente

garantire la posizione ottimale della cintura diagonale (f). L’altezza

(e) può essere regolata in 11 posizioni. Le protezioni per le spalle sono

fissate all’appoggiatesta e non richiedono una regolazione distinta.

L’altezza dev’essere regolata in modo da poter inserire 2 dita tra la base

dell’appoggiatesta e la spalla el bambino.

• Place your child in the child seat.

• Pull the adjustment handle (h) in order to unlock the shoulder and headrest.

• Bring the shoulder and headrest (e) in the desired position.

• As soon as you let go of the adjustment handle (h), the shoulder and

headrest (e) locks automatically.

• Sistemare il bambino nel seggiolino

• Sollevare verso l’alto la maniglia di regolazione (h) per sbloccare il

meccanismo.

• Portare protezioni per le spalle e appoggiatesta (e) nella posizione

desiderata.

• Lasciando andare la maniglia di regolazione (h) le protezioni per le spalle e

l’appoggiatesta (e) si fissano automaticamente in posizione.

note!

Please always store the instruction manual in the drawer so it is at

hand in case you would like to look something up.

Then insert the drawer all the way in the provided opening in the seat.

nota!

Raccomandiamo di conservare il manuale in un posto sicuro.

Dovrebbe essere sempre a portata di mano per riferimenti futuri.

Consigliamo di riporlo sotto la copertura elastica, sul retro dello schienale.