beautypg.com

Cybex SOLUTION X User Manual

Page 14

background image

12

SEcuring thE chilD

FiSSaggio DEl BamBino

• Please make sure that the backrest (a) of the child safety seat rests flat

against the backrest of the car seat so that the child seat is under no

circumstances in a sleeping position.

• Should the headrest of the vehicle seat interfere, please pull it out

completely and turn it around or take it off entirely. The backrest (a) optimally

adjusts to almost any inclination of the vehicle seat.

• Prestare la massima attenzione affinché lo schienale del seggiolino (a) sia

correttamente appoggiato al sedile dell’auto e non inclinato.

• Se l’appoggiatesta del sedile interferisce con il posizionamento del

seggiolino di sicurezza sarà bene rialzarlo completamente o rimuoverlo. Lo

schienale (a) del seggiolino si adatta perfettamente a qualsiasi inclinazione

del sedile dell’autoveicolo.

note!

It is possible that some car seats that are made of soft material (e.g.

velours, leather, etc.) may show signs of usage and/or discolouration.

In order to avoid this, you could, for example, place a cover or towel

underneath it. In this context, we would also like to refer to you to our

cleaning instructions, which must absolutely be followed before the first

use of the seat.

nota Bene!

Nel caso di sedili in materiali particolarmente delicati (per

esempio velluto, pelle, ecc.) per evitare danneggiamenti consigliamo

di di stendere un telo protettivo sotto il seggiolino. Con l‘occasione

ricordiamo di fare riferimento anche alle istruzioni per il lavaggio, che

devono essere seguite scrupolosamente prima dell‘utilizzo.

For the best possible protection of your child, the seat must be in a normal

upright position!

Per la massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella normale

posizione eretta!

When using the Solution X without the drawer, please store the instruction

manual on the rear side of the backrest under the elastic cover.

quando usate il Solution X senza cassetto vi invitiamo a riporre il manuale

istruzioni nella parte posteriore dello schienale, sotto il rivestimento

elastico, per averlo sempre a portata di mano.

Place the child seat on the respective seat in the car.

Collocare il seggiolino di sicurezza sul sedile dell’auto.

Warning! The backrest of the Solution X should rest flat against the upright

part of the car seat. Pushing the booster rearwards the seat should be

tightly pressed against the seat.

If this is not possible due to the drawer, e.g. in cars with a special seat

configuration (1) the drawer should be removed (2). For children with a

body weight above 22kg (ECE- group III) the Solution X should always be

used without drawer.

Attenzione! Lo schienale del seggiolino Solution X dovrà essere

perfettamente apppoggiato allo schienale dell‘auto. La base dovrà

essere spinta all‘indietro contro il sedile.

Se ciò non fosse possibile a causa del cassetto portaoggetti, per esempio

nel caso di automobili con sedili particolari (1) il cassetto portaoggetti

dovrà essere rimosso (2). Per il trasporto di bambini di peso supriore ai 22

kg (ECE - Gruppo III) il seggiolino Solution X dovrà sempre essere utilizzato

senza il cassetto portaoggetti.