beautypg.com

Pilz P2HZ X4P 24VDC 3n/o 1n/c User Manual

Page 13

background image

- 13 -

• Los relés de salida no se excitan en caso

de que
- sólo se accione un elemento de

manejo,

- no se dé la simultaneidad,
- el circuito de realimentación esté aún

abierto.

• Si se suelta un elemento de manejo

después de haber accionado ambos
simultáneamente, uno de los relés de
salida se desexcita de nuevo. Los
contactos de seguridad de guiado forzado
13-14/ 23-24/33-34 se abren y el contacto
auxiliar 41-42 se cierra. El LED "CH.1" o
bien el "CH.2" está apagado.

• Activar de nuevo: los relés de salida se

vuelven a excitar sólo después de que
hayan sido soltados ambos elementos de
manejo y de que hayan sido accionados
simultáneamente una vez más.

• I relè di uscita non passano in posizione

di lavoro se:
- viene premuto un solo elemento di

comando

- il periodo di simultaneità è stato

superato

- il circuito di retroazione è ancora aperto

• Se dopo l’azionamento simultaneo uno

dei pulsanti viene rilasciato, un relè di
uscita si disattiva nuovamente. I contatti
di sicurezza con contatti guidati 13-14/
23-24/33-34 si aprono e il contatto
ausiliario si chiude 31-32. Il LED "CH.1" o
"CH.2" è spento.

• Riattivazione: i relè di uscita scattano

nuovamente quando entrambi i pulsanti
vengono rilasciati e nuovamente azionati
contemporaneamente.

• De uitgangsrelais komen niet op, als

- er maar één bedieningselement

bediend wordt

- het tijdsinterval voor gelijktijdigheid

overschreden wordt

- het terugkoppelcircuit nog open is

• Als na het gelijktijdige bedienen een

bedieningselement losgelaten wordt, valt
een uitgangsrelais weer af. De mecha-
nisch gedwongen veiligheidscontacten
13-14/23-24/33-34 gaan open en het
hulpcontact 41-42 sluit. De LED "CH.1"
dan wel "CH.2" is uit.

• Opnieuw activeren: De uitgangsrelais

komen pas weer op, als beide
bedieningselementen losgelaten en
opnieuw gelijktijdig bediend worden.

sin significado

Circuito de realimentación abierto: 0
Circuito de realimentación cerrado: 1
t

0

: U

B

tiene que aplicarse como mín. 0,5 s

antes de activar el pulsador 1
t

1

: Simultaneidad < 0,5 s (tip. 300 ms)

t

2

: El ciclo de trabajo es finalizado por medio

del pulsador 1 o 2
t

3

: Y1-Y2 tiene que estar cerrado como antes

de activar pulsador (Tiempo de recuperación)

Fig. 2: Diagrama funcional/Diagramma funzionale/Functiediagram

U

B

Pulsador 1/

Pulsante 1/

Knop 1

Pulsador 2/

Pulsante 2/

Knop 2

Circuito de realimentación/

Circuito di retroazione/

Terugkoppelcircuit

Salida/

Uscita/

Uitgang

1
0

1
0

1
0

t

0

t

1

t

3

t

2

t

1

1
0

1
0

t

1

non rilevante

Circuito di retroazione aperto: 0
Circuito di retroazione chiuso: 1
t

0

: U

B

deve essere applicata almeno 0,5 s

prima del pulsante 1
t

1

: Simultaneità < 0,5 s (typ. 300 ms)

t

2

: Il ciclo di lavoro viene terminato

con il pulsante 1 o 2
t

3

: Y1-Y2 presente prima dell’azionamento del

pulsante (Tempo di ripristino)

Niet relevant

Terugkoppelcircuit open: 0
Terugkoppelcircuit gesloten: 1
t

0

: U

B

moet minstens 0,5 s vóór knop 1

aanwezig zijn
t

1

: gelijktijdigheid < 0,5 s (typ. 300 ms)

t

2

: arbeidscyclus wordt door knop 1 of 2

beëindigd.
t

3

: Y1-Y2 moet voordat de knop wordt in-

gedrukt, gesloten zijn (Resettijd)

Montaje

El relé de mando a dos manos tiene que ser
montado dentro de un armario de distribu-
ción con un grado de protección de IP54
como mínimo. El dispositivo dispone en su
parte trasera de un elemento de encaje
para fijarlo a una guía normalizada. Al
montarlo en una guía normalizada vertical
(35 mm) hay que asegurar el dispositivo por
medio de un elemento de soporte, tal como
un tope o un ángulo final. En relación al
montaje del pulsador de mando a dos
manos y a las medidas contra la derivación,
consultar la EN 574, sección 8.

¡ATENCIÓN!
La distancia de los pulsadores del relé
de mando a dos manos con respecto al
lugar de peligro más próximo tiene que
ser lo suficientemente grande como para
que, después de soltar sólo uno de los
pulsadores, el movimiento peligroso se
interrumpa antes de que el operario
alcance el lugar de peligro o antes de
que el operario pueda meter la mano en
el lugar de peligro (véase la EN ISO
13855 "Velocidad brazo-mano").

Montaggio

Il relè bimanuale deve venire montato in un
armadio elettrico con un grado di protezione
di almeno IP54. Per il fissaggio su di una
barra DIN il dispositivo è dotato di un rilievo
sul retro. Al montaggio fissare il dispositivo
su una guida verticale (35 mm) a mezzo di
un supporto quale p. es. staffa di fissaggio o
angolo terminale. Per quanto riguarda
l’installazione e le precauzioni contro il
mancato utilizzo dei pulsanti a due mani
consultare la norma EN 574 paragrafo 8.

ATTENZIONE!
I pulsanti del relè bimanuale devono
trovarsi ad una sufficiente distanza dalla
zona di pericolo più vicina affinché il
rilascio anche di uno solo dei pulsanti
provochi l’interruzione del movimento
pericoloso prima che l’operatore possa
raggiungere o intervenire nella zona in
questione (vedere EN ISO 13855 "Velocità
mano-braccio").

Montage

Het tweehandenbedieningsrelais moet
worden ingebouwd in een schakelkast die
minimaal voldoet aan beschermingsgraad
IP54. Bevestiging op een DIN-rail is
mogelijk via de daarvoor bestemde relais-
voet op de achterzijde van het apparaat. Bij
montage op een verticale draagrail (35 mm)
moet het apparaat worden vastgezet met
een eindsteun. Zie voor het monteren van
de tweehandenbedieningsknoppen en
maatregelen tegen omzeiling EN 574
paragraaf 8.

LET OP!
De afstand van de knoppen van het
tweehandenbedieningsrelais tot de
dichtstbijzijnde gevaarlijke zone moet zo
groot zijn, dat bij het loslaten van ook
maar één van de knoppen de gevaarlijke
beweging onderbroken wordt, voordat de
bediener de gevaarlijke zone kan
bereiken of erin kan grijpen (zie EN ISO
13855 "hand-armsnelheid").

This manual is related to the following products: