Description – Pilz P2HZ X1.10P 24VDC 3n/o 1n/c 2so User Manual
Page 2

- 2 -
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99 , le relais de
commande bimanuelle P2HZ X1.10P est
disponible en une version en alimentation
continue (24 V DC).
Particularités :
• Contacts de sortie : 3 contacts à fermeture
de sécurité et un contact à ouverture d'info
• Sorties statiques pour indication présence
tension d'alimentation et état du relais
• LEDs de visualisation pour tension
d'alimentation et relais de sortie
• Boucle de retour pour la surveillance des
contacteurs externe
Le bloc logique P2HZ X1.10P présente les
caractéristiques suivantes :
• Conception redondante avec auto-contrôle
• Fonction de sécurité assurée même en cas
de défaillance d'un composant interne.
• La conception du bloc logique
P2HZ X1.10P empèche un nouveau cycle
de la presse en cas de défaillance d'un
relais interne, collage d'un contact,
défaillance de la bobine d'un relais, coupure
d'une piste de circuit imprimé, court-circuit.
Description du fonctionnement
Le relais de commande bimanuelle est
activé par une action simultanée sur 2
boutons poussoirs. Le relachement d'un des
poussoirs entraîne immédiatement la
retombée de l'ordre de commande. Un
nouvel ordre de commande ne pourra alors
être donné qu'après un relachement des 2
poussoirs et une nouvelle action simultanée
sur ceux-ci.
Description
The Two-Hand Control Relay is enclosed in
a P-99 housing. A version for DC operation
(24 V) is available.
Features:
• Relay outputs:
3 safety contacts (N/O) and one auxiliary
contact (N/C), positive guided.
• Semiconductor outputs show the status of
the output relay and the operating voltage
• Status indicators for output relay and
operating voltage
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The circuit prevents a further press
stroke in the case of Relay failure,
Contact welding, Coil defect in a relay,
Cable break, Short circuit
Function Description
The two-hand control relay must be
activated by the simultaneous pressing of
two buttons. If one or both buttons are
released, the 'enable' command of the
equipment is interrupted. The movement
can then only be initiated when both buttons
have returned to their original position
(released) and pressed again.
Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesonde-
re:
• jegliche bauliche, technische oder elektri-
sche Veränderung eines Produkts,
• der Einsatz eines Produkts außerhalb der
Bereiche, die in der Produktdokumentation
beschrieben sind,
• ein von den dokumentierten technischen
Daten abweichender Einsatz.
Gerätebeschreibung
Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem
P-99-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Variante für den Betrieb mit Gleichspannung
(24 V) zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
3 Sicherheitskontakte (Schließer) und ein
Hilfskontakt (Öffner), zwangsgeführt
• Halbleiterausgänge melden Zustand der
Ausgangsrelais und der Versorgungs-
spannung
• Statusanzeige für Ausgangsrelais und
Versorgungsspannung
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Zweihandbedienungsrelais erfüllt
folgende Sicherheitsanforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Die Schaltung verhindert einen weiteren
Pressenhub bei Relaisversagen, Ver-
schweißen eines Kontaktes, Spulendefekt
eines Relais, Leiterbruch, Kurzschluss.
Funktionsbeschreibung
Das Zweihandbedienungsrelais muss durch
gleichzeitiges Betätigen von zwei Tastern
aktiviert werden. Es unterbricht bei Loslas-
sen eines oder beider Taster den Steuerbe-
fehl zum Schließen der Presse. Die
Schließbewegung kann erst wieder
eingeleitet werden, nachdem beide Taster in
ihre Ausgangslage zurückgekehrt (losgelas-
sen) sind und erneut betätigt wurden.
Dès que la tension d'alimentation U
B
est
appliquée et que la boucle de retour est
fermée, le relais est prêt à fonctionner. La
LED "POWER" s'allume.
• Si les poussoirs sont actionnés dans un
intervalle inférieur à 0,5 sec., les
contacts de sécurité 13-14/23-24 et 33-34
se ferment et le contact d'info. 41-42
s'ouvre. Les LEDs "CH.1" et "CH.2"
s'allument.
Nach Anlegen der Versorgungsspannung U
B
und Schließen des Rückführkreises Y1-Y2
ist das Gerät startbereit. Die LED "POWER"
leuchtet.
• Werden die beiden Taster "gleichzeitig",
d. h. innerhalb von 0,5 s betätigt, gehen
die beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in
Arbeitsstellung und die Sicherheits-
kontakte 13-14/23-24/33-34 schließen,
der Hilfskontakt 41-42 öffnet. Die LED
"CH.1" und "CH.2" leuchten.
When the operating voltage U
B
is supplied
and the feedback control loop is closed,
then the unit is ready for operation. The
LED "POWER" illuminates.
• If buttons 1 and 2 are activated
'simultaneously' i.e. within 0.5 s, the
output relays K1 and K2 switch to
operating condition and the safety
contacts 13-14/23-24/33-34 close and the
auxiliary contact 41-42 opens. The LED
"CH.1"
and "CH.2" illuminate.
The following is deemed improper use in
particular:
• Any component, technical oder electrical
modification to a product
• Use of a product outside the areas
described in the product documentation
• Any use that is not in accordance with the
Est en particulier considéré comme non
conforme :
• toute modification structurelle, technique ou
électrique d'un produit
• I'utilisation d'un produit dans des
applications autres que celles décrites dans
la documentation des produits
• une utilisation autre que celle spécifiée
dans les caractéristiques techniques.
S12
S23
S11
S21
S13
S22
Y2
Y1
A2
A1
Steuerlogik/Control logic/
Logique de commande
K2
K1
Kanal/Channel/
Canal 1
Kanal/Channel/
Canal 2
13 23 33 41
42
34
24
14
Y31
Y32
Y30
Y35
K1
K2
=
=
+
-
Fig. 1: Innenschaltbild /Connection
Diagram/Schéma de principe