Pilz PSEN cs4.1b 1switch User Manual
Page 8
- 8 -
Einlernen des Betätigers
1046768779
Erstmaliges Einlernen des Betätigers:
Der erste vom Sicherheitsschalter erkannte Be-
tätiger (PSEN cs4.1) wird automatisch einge-
lernt, sobald er in den Ansprechbereich
gebracht wird.
Einlernen eines neuen Betätigers:
`
Bringen Sie den einzulernenden Betätiger als
einzigen Transponder in den Ansprechbe-
reich des Sicherheitsschalters. Sobald der
Betätiger erkannt wird, wechselt die LED
"Safety Gate" auf gelbes Blinklicht.
`
Nach einer Wartezeit von 20 s wechselt die
LED "Safety Gate" auf gelbes Blitzen. Lösen
Sie innerhalb der nächsten 120 s durch Un-
terbrechen der Stromversorgung einen Sy-
stemreset aus.
`
Nach Wiedereinschalten des Geräts ist der
Lernvorgang erfolgreich beendet und die An-
zahl noch erlaubter weiterer Lernvorgänge
wird um 1 vermindert.
`
Es sind maximal 8 Lernvorgänge möglich.
WICHTIG
Der Betätiger darf während des Einlernvor-
gangs nicht entfernt werden.
INFO
Ein erneutes Einlernen dieses Betätigers
am selben Sicherheitsschalter ist nicht
mehr möglich.
Teaching in the actuator
Teaching in the actuator for the first time:
The first actuator (PSEN cs4.1) detected by the
safety switch is automatically taught in as soon
as it is brought into the response range.
To teach in a new actuator:
`
The actuator that is to be taught in must be
brought into the safety switch's response
range as the only transponder. As soon as
the actuator is detected, the "Safety Gate"
LED switches to a yellow flashing light.
`
After 20 s has elapsed, the "Safety Gate"
LED switches to quick yellow flashes. Trigger
a system reset in the next 120 s by interrupt-
ing the power supply.
`
When the device is switched back on, the
learning procedure is complete and the
number of permitted additional learning pro-
cedures is reduced by 1.
NOTICE
The actuator must not be removed during
the learning procedure.
INFORMATION
The actuator cannot be retaught on the
same safety switch.
Programmation de l'actionneur par ap-
prentissage
Première programmation de l'actionneur :
Le premier actionneur reconnu par le capteur
de sécurité (PSEN cs4.1) est automatiquement
programmé dès qu'il entre dans la zone de dé-
clenchement.
Programmation d'un nouvel actionneur :
`
Amenez l'actionneur à programmer dans la
zone de déclenchement du capteur de sécu-
rité. Aucun autre transpondeur ne doit se
trouver dans cette zone. Dès que l'action-
neur est reconnu, la LED « Safety Gate »
commence à clignoter en jaune.
`
Après un délai d'attente de 20 s, la LED
« Safety Gate » commence à émettre des
flashs jaunes. Dans les 120 s qui suivent, dé-
clenchez une remise à zéro du système en
coupant l'alimentation électrique.
`
Le processus d'apprentissage est terminé
avec succès lorsque vous remettez l'appareil
sous tension. Le nombre de processus d'ap-
prentissage encore autorisés est alors réduit
de 1.
IMPORTANT
Ne pas retirer l'actionneur de la zone de dé-
clenchement durant le processus d'ap-
prentissage.
INFORMATION
Une nouvelle programmation de l'action-
neur n'est plus possible sur le même cap-
teur de sécurité.
Montage
1086339595
`
Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger parallel gegenüberliegend.
ACHTUNG!
Eine Umgebung mit elektrisch oder magne-
tisch leitfähigem Material kann die Geräte-
eigenschaften beeinflussen. Prüfen Sie die
Schaltabstände und den gesicherten Ab-
schaltabstand.
`
Befestigen Sie Sicherheitsschalter und Betä-
tiger ausschließlich mit Schrauben M4 mit
flacher Kopfunterseite (z.B. M4-Zylinder-
kopf- oder -Flachkopfschrauben).
INFO
Sichern Sie den Betätiger gegen unbefug-
tes Entfernen und vor Verschmutzung. Ver-
schließen Sie die Montageöffnungen mit
den mitgelieferten Verschlüssen.
INFO
Verschluss (1) entspricht den UL-Anforde-
rungen, Verschluss (4) entspricht nicht den
UL-Anforderungen.
`
Anzugsdrehmoment max. 0,8 Nm.
`
Beachten Sie unbedingt den Abstand zwi-
schen zwei Sicherheitsschaltern (siehe Tech-
nische Daten).
Sicherheitsschalter und Betätiger
`
keinen starken Stößen oder Schwingungen
aussetzen
`
nicht als Anschlag benutzen
Installation
`
The safety switch and actuator should be in-
stalled opposite each other in parallel.
CAUTION!
The unit's properties may be affected if in-
stalled in an environment containing electri-
cally or magnetically conductive material.
Please check the operating distances and
the assured release distance.
`
Safety switches and actuators should only
be secured using M4 screws with a flat head
(e.g. M4 cheese-head or pan head screws).
INFORMATION
The actuator should be protected from un-
authorised removal and from contamina-
tion. Close the mounting holes using the
seals provided.
INFORMATION
Seal (1) meets UL requirements; seal (4)
does not meet UL requirements.
`
Torque setting max. 0.8 Nm.
`
The distance between two safety switches
must be maintained (see Technical details).
Safety switches and actuators
`
Should not be exposed to heavy shock or vi-
bration
`
Should not be used as a limit stop
Montage
`
Montez le capteur de sécurité et l'actionneur
l'un en face de l'autre de manière parallèle.
ATTENTION !
Un environnement avec des matériaux
conducteurs de l'électricité ou du magné-
tisme peut affecter les caractéristiques de
l'appareil. Veuillez vérifier les distances de
commutation et la distance de déclenche-
ment de sécurité.
`
Pour fixer le capteur de sécurité et l'action-
neur, utilisez uniquement des vis M4 dont la
tête présente une face inférieure plate (par
ex. vis M4 cylindriques ou à tête plate).
INFORMATION
Assurez-vous que l'actionneur ne puisse
être ni retiré sans autorisation, ni encrassé.
Refermez les ouvertures du montage à
l'aide des fermetures fournies.
INFORMATION
La fermeture (1) correspond aux exigences
UL ; la fermeture (4) ne correspond aux
exigences UL.
`
Couple de serrage max. 0,8 Nm.
`
Veuillez absolument respecter la distance
entre les capteurs de sécurité (voir les carac-
téristiques techniques).
Le capteur de sécurité et l'actionneur
`
ne doivent pas subir des chocs et vibrations
importants
`
ne doivent pas être utilisés comme butée