beautypg.com

Pilz PSEN rs2.0-175 User Manual

Page 3

background image

Dok.: 0800000645.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 18.02.2010 / 2052-10

Blatt 3 von 16

Vorlage : 0850174292 Orig. 2

Die Sicherheits-Seilzugschalter des Typs PSEN rs 2.0… haben
einen integrierten Not-Halt-Taster der in einer Gefahrensituation
durch drücken betätigt werden kann. Hierbei werden analog zur
Betätigung des Zugseils die Sicherheitskontakte geöffnet und
der Schalter verrastet. Nach Beseitigung der gefahrbringenden
Situation darf das System manuell, durch

drehen des

Type PSEN rs2.0... safety cable pull switches are equipped with
an Emergency Stop impact button that can be pressed in
hazardous situations. In the same way as pulling the pull cable,
the safety contacts are opened and the switch is locked. After
eliminating the hazardous situation, the system can be manually
reset to standby mode by

turning the

Les interrupteurs de sécurité à commande par câble du type
PSEN rs 2.0… sont pourvus d’un bouton d’arrêt d’urgence
intégré qui peut être actionné par simple pression en cas de
danger. Les contacts de sécurité s’ouvrent et l’interrupteur est
verrouillé comme lorsque que c’est le câble de traction qui est
actionné. Une fois que tout danger est écarté, le système peut
être remis manuellement en état de fonctionnement en tournant
le bouton d’arrêt d’urgence.

Not-Halt-Tasters, in die Betriebsbereitschaft zurückgesetzt
werden.

Bitte hierzu auch Punkt 3 des Kapitels Montagefolge
berücksichtigen!

Emergency Stop button.

Please refer to Point 3 in Section Installation sequence!

Veuillez également vous reporter au point 3 de la partie
Déroulement du montage

.

S i c h e r h e i t s h i n w e i s e

S a f e t y i n f o r m a t i o n

C o n s i g n e s d e s é c u r i t é

• Alle System-Komponenten müssen auf Untergründen

befestigt sein, die sicher alle auftretenden Kräfte aufnehmen
können.

• Eine möglichst gerade Seilführung bewirkt geringe

Reibungskräfte im System, wobei ab einer Systemlänge
von 25 m die Seilunterstützungen nur noch durch
Blockseilrollen erfolgen darf.
Blockseilrollen und weiteres Zubehör sind optional
erhältlich.

• Die Positionierung der Stützpunkte in unregelmäßigen

Abständen verhindert Seilschwingungen, welche ansonsten
eine Fehlauslösung bewirken könnten.

• Das rote Zugseil muss zwischen den Abstützpunkten

genügend Freiraum zum sicheren Greifen und Auslösen
besitzen. Zur Verbesserung der Sichtbarkeit, können
entlang des Zugseils, Markierungsfähnchen an das Seil
angebracht werden, die das Auslösen der Not-Halt-
Funktion nicht behindern dürfen!

• Bei dem Aufbau und Planung einer Seilzugstrecke müssen die

geltenden Vorschriften, sowie der maximal zulässige
Betätigungsweg von S = 400 mm und eine Auslösekraft von
max. F = 200 N, senkrecht zum Seil, berücksichtigt und
eingehalten werden.

• Eine abgewinkelte Seilführung, muss mit geeigneten

Umlenkrollen (Rollendurchmesser ≥ 50 mm) ausgestattet
sein. Die Seilzugstrecke darf maximal um einen Winkel von
180° (z.B. 2x90°) abgewinkelt werden.

• Ein unsachgemäßer Einbau oder Manipulation des

Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz-
Funktion und kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.

• All system components must be mounted on foundations

that are able to reliably absorb all forces that occur.

• The cable mounted as straight as possible will reduce

frictional forces in the system. Only cable pulley

blocks are to be used to support the cable as from a length
of 25 m.

Cable pulley blocks and other accessories are optionally
available.

• Positioning the supports at irregular intervals prevents cable

vibration which could otherwise cause the cable pull system
to trip.

• The red pull cable must have sufficient clearance between

the supports to allow it to be grasped easily and triggered
reliably. To improve visibility, marking flags can be arranged
along the pull cable. These flats, however, must not obstruct
triggering of the emergency stop function.

• The design and planning of a pull cable assembly must take

into account and comply with the valid regulations as well as
the maximum permissible actuation range of S = 400 mm and
a maximum triggering force of F = 200 N, vertically with
respect to the cable.

• Suitable deflection pulleys (pulley diameter ≥ 50 mm) must

be used at deflection points in the cable assembly. The
angle deflection in the pull cable assembly must not exceed
180° (e.g. 2x 90°).

• Incorrect installation of or tampering with the cable pull

switch may lead to loss of the personal protection function
and can result in serious or fatal injuries.

• Tous les composants du système doivent être fixés à des

structures qui peuvent certainement supporter toutes les
forces appliquées.

• Une trajectoire la plus droite possible du câble entraîne des

efforts de frottement minimes dans le système, à partir
d’une longueur du système de 25 m, les appuis du câble
doivent être munis de poulies.
Les poulies et autres accessoires sont disponibles en
option.

• Le positionnement des points d’appui à intervalles

irréguliers prévient les oscillations du câble qui pourraient
sinon entraîner un déclenchement intempestif.

• Il y doit y avoir suffisamment d’espace libre autour du câble

de traction rouge entre deux points d’appui pour permettre
un accès facile et un déclenchement fiable. Afin qu’il soit
plus visible, il est possible de placer le long du câble des
petits drapeaux de repérage qui ne doivent pas gêner le
déclenchement de la fonction d’arrêt d’urgence.

• Au cours de l’installation et de la planification d’une ligne à

câble de traction, il faut prendre en compte et respecter les
directives en vigueur ainsi que la flèche maximale
admissible de S = 400 mm et une force de déclenchement
maxi. F = 200 N perpendiculaire au câble.

• Dans le cas d’une trajectoire déviée du câble, il faut avoir

recours à des poulies de guidage adaptées (diamètre des
poulies ≥ 50 mm). La ligne du câble de traction peut être
déviée d’un angle maxi. de 180º (par ex. 2 x 90º).

• Une installation ou une manipulation incorrecte de

l’interrupteur de sécurité à commande par câble entraîne
l’annulation de la fonction de protection des personnes et
peut causer des blessures graves, voire mortelles.

This manual is related to the following products: